Франц, или Почему антилопы бегают стадами - [43]

Шрифт
Интервал

– Сам не знаю почему. – Йоханн задумался. – Может, потому, что убийства меня выводят из равновесия. Может, я слишком тонкокожий и впечатлительный и не способен сделать ничего путного. Я же не настоящий писатель, я только записываю свои фантазии, что в голову придет, и целый день выдумываю простые добрые истории про сказочных существ, которых могу сделать какими захочу, – про фей, подгулявших гномов, пряничные сердечки. И никаких дилемм, кризисов, никаких трагедий. Я по горло сыт трагедиями, понимаете?

– Не переживай, Джонни, – сказал я. – Кто-кто, а я никого не упрекну в недостаточной глубине. В истории про то, как Иисус гулял по воде, меня всегда поражала именно поверхностность.

Хайнц ушел на кухню.

– Тебе чего забабахать, умник? – крикнул он.

– Что-нибудь необычное, как обычно.

– Мне один друг из Эль-Файюма в Египте подогнал отличный рецепт.

– Почему бы нет? И воды вскипяти заодно. – Я повернулся к Йоханну. – Вот кувыркнешься с подоконника, газетчики тогда про тебя историю напишут. Про виллу, отчима и все такое. Может, даже какую-нибудь из твоих сказок напечатают.

– Не кувыркнусь. Меня не интересуют глубокие черные дыры. – Он усмехнулся. – Слишком долго висел над одной из них.

– Я просто пошутил, солнечный шар.

– Помнишь, как ты мне когда-то сказал, что талант – это только отговорка?.. Спасибо, Франц. Если бы не ты…

Я слегка щелкнул его по голове.

Хайнц вернулся из кухни. Протянул мне пластиковый пакетик.

– Только сразу много не бери, – сказал он. – Реально особая дурь. Пирамиды и те зашатаются. Говорят, погонщики верблюдов прыгают от радости в Нил и гоняются за крокодилами.

Я взял термос и пошел на кухню. Спросил, сколько времени.

– Скоро одиннадцать, – донеслось из комнаты. – На демонстрацию идешь?

– Можешь одолжить мне денег? – спросил я Йоханна, когда вернулся.

Он засмеялся.

– Забирай мою стереосистему. Мой самолет. Все, что хочешь.

Он дал мне денег.

– Когда-нибудь я тебе их верну.

– Это деньги родителей. Не мои.

– Тогда верну им.

– Лучше отправь в детский дом. Или в фонд помощи итальянским безработным.

– Вы лучше хрусты мне на хранение отдайте, пока в мусорницу не выбросили.

Йоханн прищурился и посмотрел на него с любопытством.

– Скажи-ка, Хайнц, сколько ты знаешь слов для денег?


Я заехал за Юлианом на вокзал, и мы вместе отправились в Швебис к Венесуэле, которая меняла потрепанную веревочную лестницу на детской площадке. Венесуэла, как всегда, была в полукомбинезоне и военных ботинках на шнуровке. От нее не отходил косолапый мальчик, как видно, прятавшийся от других мальчишек, которые забрались повыше и плевались из духовых трубок. К турнику был прислонен транспарант для противотанковоснарядной демонстрации перед ратушей – белая разрезанная пополам простыня, прибитая к беговым лыжам. (Прибитая! Много бы я отдал, чтобы увидеть лицо Бруно Люти-Браванда, когда на День всех святых он сунется за ними в гараж, чтобы оставить немного лыжной мази на заснеженном городском лугу.)

Юлиан рылся в песочнице, выискивая, чем наделить Венесуэлу. Нашел запанированную в песке жвачку и зеленый шнурок, который любезно предложил мне, думая, что я заявился без подарка. Но у меня был с собой термос и еще один сложенный вчетверо сюрприз в нагрудном кармане моей ковбойки – его я приберегал на потом.

Привесив лестницу, Венесуэла взяла лыжи и подошла ко мне с Юлианом. Косолапый мальчик двинулся следом.

– Спасибо, что идете со мной на демонстрацию! – крикнула она.

Я отмахнулся. Ходить на демонстрации, мол, наша гражданская обязанность. Мы, мол, только и делаем, что демонстрируем, если только к каким-нибудь выпускным экзаменам не готовимся. Демонстрации – это для братьев Обрист вроде основной работы. (Я врал как черт, и Юлиан, у которого башка так и прыгала вверх-вниз без остановок, врал, конечно, тоже, но мы делали это из любви.)

Юлиан, сияя, преподнес свои дары. Венесуэла запечатлела ему награду в щеку, и он покраснел как помидор. Я налил в стаканчик чай с лимонной мятой.

– Чай! – засмеялась она удивленно.

Для чая и впрямь было жарковато. Но я сказал, будто сделал его не из пакетика, а как полагается – в заварочном чайнике с ситечком, и это ее убедило.

Она залпом проглотила чай, повернула бейсболку козырьком назад и посоветовала косолапому мальчику пинать своих противников по голени. Потом вскочила на велосипед. Юлиан сел ко мне на багажник. Поехали.


Мы пронеслись по Бернштрассе и двинули к центру. Венесуэла ехала впереди, управляя одной рукой, а другой придерживая лыжи у себя на плече.

Мои руки спокойно лежали на руле, ногти были чистые, велосипед – блестящая, элегантная космическая ракета. Юлиан прижимался к моему заду, обхватив меня за живот, и игрался с пуговицами моей ковбойки в зеленую и белую клетку (вкус – это мой самый слабый мускул).

– Не сорви с меня одежду, – радостно крикнул я навстречу ветру, забыв на мгновение про выпускные экзамены и подстерегающую за ними пропасть.

У Штерненплатц мы свернули на Гербернгассе. К тротуару был припаркован фургон фирмы «Экспресс-стекло». Светофоры мигали желтым светом.

Минуту спустя мы остановились на Ратхаусплатц. Перед нами – ратуша, сзади – здание полиции. На площади яблоку негде было упасть. Люди размахивали транспарантами и плакатами. Весь город пришел протестовать против применения боевых снарядов в тунском гарнизоне – бледные студентки с серьезными лицами, беспокойные художники, несколько рыбаков в зеленых резиновых сапогах и с удочками, радикалисты с замаскированными лицами и пенсионеры с загорелыми, братья и сестры милосердия, крупные, тяжелые полицейские в гражданском, две субтильные туристки из Кореи, которые, очевидно, сели не в тот автобус и теперь фотографировали туземные обычаи вместо лебедей и пароходов на Тунском озере.


Рекомендуем почитать
Я уйду с рассветом

Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.


С высоты птичьего полета

1941 год. Амстердам оккупирован нацистами. Профессор Йозеф Хельд понимает, что теперь его родной город во власти разрушительной, уничтожающей все на своем пути силы, которая не знает ни жалости, ни сострадания. И, казалось бы, Хельду ничего не остается, кроме как покорится новому режиму, переступив через себя. Сделать так, как поступает большинство, – молчаливо смириться со своей участью. Но столкнувшись с нацистским произволом, Хельд больше не может закрывать глаза. Один из его студентов, Майкл Блюм, вызвал интерес гестапо.


Три персонажа в поисках любви и бессмертия

Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с  риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.


И бывшие с ним

Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.


Терпеливый Арсений

«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».


От рассвета до заката

В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.


У нас все хорошо

Первый лауреат Немецкой книжной премии: лучшая книга 2005 года Австрии, Германии, Швейцарии (немецкий аналог Букера).Арно Гайгер — современный австрийский писатель, лауреат многих литературных премий, родился в 1968 г. в Брегенце (Австрия). Изучал немецкую филологию и древнюю историю в университетах Инсбрука и Вены. Живет в Вольфурте и Вене. Публикуется с 1996 года.«У нас все хорошо» — это нечто большее, нежели просто роман об Австрии и истории одной австрийской семьи. В центре повествования — то, что обычно утаивают, о чем говорят лишь наедине с собой.