Это было в Южном Бантене - [20]
— Вы? Двух? Ну и ну!
В дверь стучат.
— Пак староста, можно нам войти?
Ранта, все еще с револьвером на боку, открывает дверь.
— А, извините, пожалуйста, я совсем забыл.
Входит комендант, с ним несколько вооруженных солдат. Они направляются прямо к столу. Ранта пожимает всем руки.
— Спасибо, пак, спасибо.
Комендант весело смеется.
— Спасибо? За что?
— Как за что? За то, что очистили деревню от бандитов.
Комендант снова смеется. Одни из солдат остаются в гостиной, другие выходят на улицу.
— Где это вы научились такому официальному тону? — спрашивает комендант.
Ранта непонимающе смотрит на солдат.
— Официальному тону? А каким же тоном я должен благодарить вас?
Только теперь комендант понимает, что староста говорит серьезно. Он спешит исправить свой промах.
— Дело в том, что это мы должны благодарить вас. Впервые за всю мою службу здесь комендантом мы смогли так быстро разгромить банду и даже захватили главарей. Раньше мы об этом и не мечтали.
— Вот и выходит, что вы выполняете свой долг, а мы только пользуемся плодами вашей победы.
— Ну и что же? Значит, мы все должны быть рады, что в результате взаимной помощи, благодаря единству, добились такого успеха…
Он поворачивается к одному из солдат.
— Разведчик не пришел?
Солдат смотрит на дверь и отвечает:
— Нет еще.
В это время из другой комнаты доносится слабый голос жены Мусы:
— Что со мной? Я жива?
Затем слышится голос Иренг:
— Да, аллах милостив.
Все оглядываются на дверь. Комендант смотрит на Ранту, тот опускает глаза.
— Это жена Мусы.
— Что с ней?
— Была без сознания.
— Почему? Стрельбы испугалась?
В дверях появляется Роджали.
— Что случилось с госпожой, Роджали? — спрашивает Ранта. — Ты ходил за ней?
— Да, пак, — смущенно отвечает Роджали. — Я нашел ее в зарослях дикого чайного куста. Она была совсем голая, рядом лежал пустой чемодан.
— Кто же это ее так? — спрашивает Ранта, не спуская глаз с Роджали.
— Кто? Бандиты, пак.
Комендант качает головой. Солдаты переглядываются и шепотом выражают свое возмущение.
— Значит, они не узнали ее? Ведь она жена их резидента! — говорит комендант.
— Тише, пак! Она может услышать, — прерывает его Ранта и обращается к Роджали:
— Роджали, расскажи, что произошло здесь.
— Ой, пак, мы вдвоем сражались против целой банды! Двоих убили. Мы вдвоем, я и ваша жена.
Комендант, улыбаясь, говорит:
— Ну и шутник ты, Джали.
— Не верите — смотрите сами: убитые лежат за домом, двое. Мы и оружие их захватили.
Комендант переводит взгляд на Ранту, тот кивком подтверждает, что Роджали говорит правду. Обернувшись к Роджали, комендант произносит:
— Хорошо. Верю. Я включу это в рапорт. Я верю, что любой индонезийский юноша, если нужно, сможет постоять за себя и в бою и в труде. Где их оружие?
Польщенный похвалой коменданта, Роджали улыбается.
— Пусть это оружие останется у нас, пак, с ним нам будет спокойнее.
Ранта тоже смотрит на коменданта, как бы присоединяясь к просьбе Роджали. Комендант кивает головой.
— Это можно. Но сначала надо доложить обо всем, записать номера винтовок, сколько патронов… Ведь это не бананы. Джали, проводи солдат, покажи им убитых.
Роджали поворачивается к солдатам и взглядом дает им знак следовать за ним. Из дальней комнаты доносится стон жены Мусы. Ранта зовет Иренг:
— Мпак! Мпак!
Иренг отзывается, и через минуту усталая, в помятой одежде, она появляется в гостиной.
— Слушаю, пак.
— Как состояние госпожи? Опасно? — спрашивает комендант.
— Не знаю, пак. Вся в жару. Бредит.
— Компресс ей поставила? — спрашивает Ранта.
— Да, только что. Пока шел бой, некогда было с ней заниматься. Как плохо, что здесь нет доктора.
— Какая у нее температура? — опрашивает Ранта.
— Высокая.
— Ничего, пак, не беспокойтесь, — говорит Ранта, обращаясь к коменданту. — Мы сами ее вылечим.
— Да, с такими людьми, как вы, можно не беспокоиться. Если помогать крепить единство, можно справиться с любой работой. Вы это сами часто повторяли, верно?
Светает. Воздух становится влажным, на небе появляются бледные облака. Во дворе закудахтали куры, слышится щебетание птиц.
В сопровождении Роджали в гостиную входят два солдата с захваченным оружием и какими-то бумагами в руках. Они складывают оружие на стол, а бумаги отдают коменданту, который сразу же начинает их просматривать при свете лампы. Затем он молча кивает головой и прячет бумаги в карман. Показывая на оружие, он говорит:
— Запишите номера, систему и калибр. Патроны есть?
— Немного.
— Потери банды и данные о захваченном оружии не забудьте включить в рапорт. А теперь пошли в штаб. Эти две винтовки оставьте здесь. А вас, пак староста, я прошу присмотреть за госпожой.
И в сопровождении солдат он твердым шагом выходит из гостиной. Роджали провожает их до двери и закрывает ее изнутри на ключ.
— Устал, Джали? — спрашивает Ранта.
— Да кто же сегодня не устал, пак?
— Отдохни.
— А госпоже все еще плохо, пак?
— Да.
— Ложитесь, отдохните, пак.
— Ты предлагаешь мне поспать?
Ранта смотрит вокруг и удивленно восклицает:
— О аллах!
— Что такое, пак?
— Уже утро, Джали.
Роджали тоже осматривается, качает головой.
— Как быстро.
— Ложись спать, Джали. Уже рассвело. Тебя подменят. Но помни: будь бдительным все время, даже во сне.
Новая книга И. Ирошниковой «Эльжуня» — о детях, оказавшихся в невероятных, трудно постижимых человеческим сознанием условиях, о трагической незащищенности их перед лицом войны. Она повествует также о мужчинах и женщинах разных национальностей, оказавшихся в гитлеровских лагерях смерти, рядом с детьми и ежеминутно рисковавших собственной жизнью ради их спасения. Это советские русские женщины Нина Гусева и Ольга Клименко, польская коммунистка Алина Тетмайер, югославка Юличка, чешка Манци, немецкая коммунистка Герда и многие другие. Эта книга обвиняет фашизм и призывает к борьбе за мир.
Конни Палмен (р. 1955 г.) — известная нидерландская писательница, лауреат премии «Лучший европейский роман». Она принадлежит к поколению молодых авторов, дебют которых принес им литературную известность в последние годы. В центре ее повести «Наследие» (1999) — сложные взаимоотношения смертельно больной писательницы и молодого человека, ее секретаря и духовного наследника, которому предстоит написать задуманную ею при жизни книгу. На русском языке издается впервые.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Жил-был на свете обыкновенный мальчик по прозвищу Клепа. Больше всего на свете он любил сочинять и рассказывать невероятные истории. Но Клепа и представить себе не мог, в какую историю попадет он сам, променяв путевку в лагерь на поездку в Кудрино к тетушке Марго. Родители надеялись, что ребенок тихо-мирно отдохнет на свежем воздухе, загорит как следует. Но у Клепы и его таксы Зубастика другие планы на каникулы.
Без аннотации Мохан Ракеш — индийский писатель. Выступил в печати в 1945 г. В рассказах М. Ракеша, посвященных в основном жизни средних городских слоев, обличаются теневые стороны индийской действительности. В сборник вошли такие произведения как: Запретная черта, Хозяин пепелища, Жена художника, Лепешки для мужа и др.
Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.