Другая история. «Периферийная» советская наука о древности - [79]
Если в первой крупной статье Кифишина, посвященной определению датировки правления Гудеа[623], эти черты еще не проявлялись (или были выправлены редакцией), то в 1968 г. в «Вестнике древней истории» была опубликована довольно объемная (и плотно насыщенная примечаниями) работа о топографии Лагаша. Не могу исключать того, что воля редактора просто сломалась на таких рассуждениях, как:
Если говорить образно, то можно определенно сказать, что на лагашском ландшафте прямая линия расстановки храмов (из одних источников) как бы пересекается с кругом местоположения священных объектов (из других источников), ибо, во-первых, данное пересечение проходит по месту нахождения святилищ богини Гатумдуг (на юго-западе) и Ама-Гештин-анны (на северо-востоке), а во-вторых, археологически точно известно, где находились такие объекты (расположенные по прямой линии), как Касурра, Абзу и «Вал Эриду» (укрепления Гудеа)[624].
Нужно сказать, что черты преемственности с воззрениями Струве и противостояния Дьяконову наблюдаются и здесь[625], хотя в целом Кифишин не формулирует никаких широких обобщений. Пожалуй, в основе его воззрений лежит представление о том, что архаические общества базировались на дуальной организации, поэтому он и старается найти подтверждения ее существования в «мужском» и «женском» диалектах Шумера.
Впрочем, статья вызвала резкую отповедь Дьяконова вовсе не из‐за общих положений, претензии касались качества научной продукции. Дьяконов и Кифишин обменялись «письмами в редакцию» – жанр, который обычно журнал использовал для коротких реплик недовольной стороны, но в данном случае на пространную реплику Дьяконова Кифишин ответил фактически полемической статьей, что заставило редакцию на этом прекратить их «переписку».
Дьяконов указывал на туманность формулировок, некачественность перевода, формальный характер ссылок:
После каждого его перевода идет сноска «См. переводы…» – и далее перечисляется до десятка имен ученых и названий их работ. Однако пусть читатель не обманывается: такая ссылка вовсе не значит, что автор следует за названными исследователями текста – перевод в статье, как правило, собственный А. Г. Кифишина, а перечисленные ученые в большинстве случае переводили иначе или ставили отточия в непонятных местах; к тому же из перечисленных автором работ очень многие вообще устарели и потеряли научное значение[626].
Естественно, Дьяконов отвергал и главный тезис оппонента, согласно которому «различные культовые объекты размещались в храмах Лагаша и перечислялись в текстах в соответствии с реальным топографическим расположением святилищ, которые эти объекты якобы мистически символизировали»[627]. Ответ Кифишина отличается некоторым количеством личных выпадов («Далее И. М. Дьяконов поучает»[628]), вызовов на скандал («Или, по мнению И. М. Дьяконова, мой покойный учитель не был достаточно компетентным в шумерском языке?[629]») и тем, что несколько раз он подменяет предмет спора. Например, он подробно объясняет, почему не мог использовать работу А. Фалькенштейна в статье, написанной до ее публикации, хотя Дьяконов уточнял, что сообщил Кифишину о выходе книги Фалькенштейна еще в то время, когда статья Кифишина вполне могла быть доработана[630]. Статья о восточных кварталах Лагаша, которую рассчитывал опубликовать Кифишин, после этой стычки так и не вышла.
Если верны сведения из находящейся в сети переписки Кифишина и Белявского с В. А. Петровым[631], то Кифишин после этих событий пытался также издать свою книгу о Шумере, приблизительно в том же духе, что и Белявский, но затея провалилась. У него вышло несколько популяризаторских (лучше написанных, но тоже фантастических) статей в «Технике – молодежи»[632], а по-настоящему публикационная активность повысилась только в самом конце советского времени, когда Кифишин направляет свои силы на все более широкий поиск следов протошумеров, что и воплотилось в итоге в его опознании пиктограмм из украинской Каменной Могилы как протошумерских.
Во всех этих судьбах бывших учеников Струве (и отчасти несформировавшихся последователей Авдиева) видна одна тенденция: лишившись поддержки, они иногда начинали искать вариации теории, которые бы могли поддержать их претензии на возвращение в «большую науку», но гораздо скорее «радикализировались», часто выходя за границы научного дискурса. И более консервативные последователи Струве, и союзники Дьяконова становились для них в равной степени воплощением ненавистного официоза, при этом их собственные способности и ресурсы в оценке научного сообщества оказывались недостаточными, чтобы вести эту борьбу.
Конечно, эти случаи не оказали непосредственного или даже заметного влияния на траекторию развития советской историографии древности[633]. Зато они хорошо объясняют, как зарождались те тенденции, которые выйдут на поверхность и буйно расцветут уже в постсоветскую эпоху.
ГЛАВА 3
НОВАЯ НАДЕЖДА
В сентябре 1995 г. на первом курсе исторического факультета Омского государственного университета появилась студентка, которая выделялась среди остальных необычайной начитанностью и сдержанностью манер; образ дополнялся умным и одухотворенным блеском глаз, выдающих в ней какой-то важный поиск, ради которого она сюда поступила. Со своими сокурсниками она почти не общалась, а на парней, которые старались показать свои знания, смотрела как на рисующихся молокососов, хотя вряд ли была на сколько-либо нас старше. Систему преподавания, а равно и подававшиеся идеи, она воспринимала со смешанным чувством, в котором сначала перевешивало непонимание, а после презрение. Кажется, она не пробыла на занятиях и двух недель, а чуть позже забрала документы. Про эту девушку говорили, что она прочитала «все тома Лосева».
Небольшая книга об освобождении Донецкой области от немецко-фашистских захватчиков. О наступательной операции войск Юго-Западного и Южного фронтов, о прорыве Миус-фронта.
В Новгородских писцовых книгах 1498 г. впервые упоминается деревня Струги, которая дала название административному центру Струго-Красненского района Псковской области — посёлку городского типа Струги Красные. В то время существовала и деревня Холохино. В середине XIX в. основана железнодорожная станция Белая. В книге рассказывается об истории этих населённых пунктов от эпохи средневековья до нашего времени. Данное издание будет познавательно всем интересующимся историей родного края.
У каждого из нас есть пожилые родственники или знакомые, которые могут многое рассказать о прожитой жизни. И, наверное, некоторые из них иногда это делают. Но, к сожалению, лишь очень редко люди оставляют в письменной форме свои воспоминания о виденном и пережитом, безвозвратно уходящем в прошлое. Большинство носителей исторической информации в силу разнообразных обстоятельств даже и не пытается этого делать. Мы же зачастую просто забываем и не успеваем их об этом попросить.
Клиффорд Фауст, профессор университета Северной Каролины, всесторонне освещает историю установления торговых и дипломатических отношений двух великих империй после подписания Кяхтинского договора. Автор рассказывает, как действовали государственные монополии, какие товары считались стратегическими и как разрешение частной торговли повлияло на развитие Восточной Сибири и экономику государства в целом. Профессор Фауст отмечает, что русские торговцы обладали не только дальновидностью и деловой смёткой, но и знали особый подход, учитывающий национальные черты характера восточного человека, что, в необычайно сложных условиях ведения дел, позволяло неизменно получать прибыль и поддерживать дипломатические отношения как с коренным населением приграничья, так и с официальными властями Поднебесной.
Эта книга — первое в мировой науке монографическое исследование истории Астраханского ханства (1502–1556) — одного из государств, образовавшихся вследствие распада Золотой Орды. В результате всестороннего анализа русских, восточных (арабских, тюркских, персидских) и западных источников обоснована дата образования ханства, предложена хронология правления астраханских ханов. Особое внимание уделено истории взаимоотношений Астраханского ханства с Московским государством и Османской империей, рассказано о культуре ханства, экономике и социальном строе.
Яркой вспышкой кометы оказывается 1918 год для дальнейшей истории человечества. Одиннадцатое ноября 1918 года — не только последний день мировой войны, швырнувшей в пропасть весь старый порядок. Этот день — воплощение зародившихся надежд на лучшую жизнь. Вспыхнули новые возможности и новые мечты, и, подобно хвосту кометы, тянется за ними вереница картин и лиц. В книге известного немецкого историка Даниэля Шёнпфлуга (род. 1969) этот уникальный исторический момент воплощается в череде реальных судеб: Вирджиния Вулф, Гарри С.
Франция привыкла считать себя интеллектуальным центром мира, местом, где культивируются универсальные ценности разума. Сегодня это представление переживает кризис, и в разных странах появляется все больше публикаций, где исследуются границы, истоки и перспективы французской интеллектуальной культуры, ее место в многообразной мировой культуре мысли и словесного творчества. Настоящая книга составлена из работ такого рода, освещающих статус французского языка в культуре, международную судьбу так называемой «новой французской теории», связь интеллектуальной жизни с политикой, фигуру «интеллектуала» как проводника ценностей разума в повседневном общественном быту.
Книга известного литературоведа посвящена исследованию самоубийства не только как жизненного и исторического явления, но и как факта культуры. В работе анализируются медицинские и исторические источники, газетные хроники и журнальные дискуссии, предсмертные записки самоубийц и художественная литература (романы Достоевского и его «Дневник писателя»). Хронологические рамки — Россия 19-го и начала 20-го века.
В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века.
В книге рассматриваются индивидуальные поэтические системы второй половины XX — начала XXI века: анализируются наиболее характерные особенности языка Л. Лосева, Г. Сапгира, В. Сосноры, В. Кривулина, Д. А. Пригова, Т. Кибирова, В. Строчкова, А. Левина, Д. Авалиани. Особое внимание обращено на то, как авторы художественными средствами исследуют свойства и возможности языка в его противоречиях и динамике.Книга адресована лингвистам, литературоведам и всем, кто интересуется современной поэзией.