Девушка из Рима - [22]
— Да. Мне повезло. Написав несколько статей в качестве внештатного корреспондента, я получил работу в одной английской газете. Спустя некоторое время я перебрался в Глазго, а затем оказался в Лондоне, там работал на одну из государственных газет. Меня на два года послали в Штаты, где я работал на радио, вел политические репортажи и все такое. И еще — на телевидении. После того как отец умер, я ушел из газеты и начал писать книгу. Она выйдет в конце этого года. — Он заметил, что Джейн внимательно смотрит на него, и почти раздраженно добавил: — Нет, нет, это не роман… сомневаюсь, что книга когда-нибудь станет бестселлером. Это обзор международной политики, но именно это мне всегда хотелось написать. Однако все это не имеет никакого отношения к нашим с братом проблемам.
Он помолчал.
— Я уже говорил, что по характеру мой брат — не деловой человек. Но это не имело значения до тех пор, пока не умер отец и ему не пришлось взять все в свои руки, начать принимать решения и все прочее. Он не выдержал напряжения, и четыре месяца назад его здоровье окончательно подорвалось, как раз когда из-за расширения Общего рынка было принято решение о слиянии с одной итальянской компанией. Пару недель назад он написал мне и спросил, не могу ли я приехать на Корфу, чтобы обсудить с ним кое-какие вопросы. У меня все еще есть доля в бизнесе, доставшаяся мне от матери. Джулиан хочет, чтобы я вернулся на фирму и помог ему.
— А ты? — спросила Джейн.
— Я сомневаюсь. Я все откладывал — тянул время, как однажды сказал тебе, — но понимаю, что должен поехать и увидеться с ним. В некоторой степени я чувствую вину. Возможно, останься я на фирме, Джулиан не заболел бы.
— А с ним ты не ссорился? Только с отцом? — спросила Джейн.
Ванс не ответил, и Джейн, взглянув на него, увидела, что его темно-серые глаза устремлены куда-то сквозь нее.
Наконец, он медленно заговорил:
— Между нами был разлад, но это касалось нас двоих и не имело отношения к бизнесу. — Он повернулся к ней и взглянул прямо ей в глаза. — Из-за этой… проблемы нам будет неловко. Я подумал, что, если ты поедешь со мной на Корфу, это поможет облегчить ситуацию.
Джейн изумленно уставилась на него:
— Поехать с тобой на Корфу — жить с твоим братом и его женой? Но, по-моему, это еще больше накалит атмосферу. Они меня не знают — я для них совершенно чужой человек, — а из того, что ты сказал, ясно, что ситуация и без того напряженная.
— Да уж, дальше некуда, — резко сказал Ванс. Он посмотрел ей в лицо. — Когда я говорил, что хочу попросить тебя об одолжении, я имел в виду именно это. А ты сказала, что хочешь отдать долг, и вот тебе предоставляется такая возможность. Поверь мне, я знаю, о чем прошу. Что ты на это скажешь?
Джейн развела руками:
— Что я могу сказать? Я разбила твою машину, а ты оплатил мои счета и оставался со мной, пока я не поправилась. Я тебе, безусловно, обязана. И если ты считаешь, что мой приезд на Корфу поможет, я, конечно, поеду. — Она слегка улыбнулась. — Это совсем не трудно. Мне всегда хотелось там побывать.
— Я рад, что ты воспринимаешь это таким образом, потому что есть еще одно условие. — Его губы скривились в циничной усмешке, серые глаза смотрели на нее холодно и без тени улыбки. — Я по-прежнему буду играть роль твоего fidanzato.
Джейн в изумлении уставилась на него.
— Моего жениха? Ты шутишь! — воскликнула она, но он только сердито покачал головой. — Но, ради всего святого, зачем?
Он замялся.
— У меня на это есть несколько причин, в которые мне не хотелось бы вдаваться. Могу только сказать, что, если ты согласишься притвориться моей невестой на время пребывания в доме моего брата, я буду тебе очень благодарен, а ты сможешь считать себя полностью свободной от каких-либо обязательств передо мной.
Джейн молча кусала губы, судорожно обдумывая столь странное предложение. Она должна будет разыгрывать из себя невесту Ванса Морли перед его братом. Что за дикая идея!
— Это займет неделю, максимум две, — продолжал тем временем Ванс. — Когда мы покинем остров, ты будешь свободна от этой помолвки и сможешь ехать куда пожелаешь. Тебя же нигде не ждут. Ты сказала мне, что не смогла связаться со своей подругой в Неаполе, а в Рим ты возвращаться не собираешься. Так что ты вполне можешь отправиться со мной на Корфу. Тем более, что, пока твоя рука в гипсе, ты все равно не можешь начать работать. — Он посмотрел на нее. — Конечно, ты могла бы вернуться в Англию, к сестре или друзьям. Ты не думала об этом?
— Я не хочу возвращаться, только не сейчас, — быстро ответила Джейн. Почему-то ей казалось, что в Англии она будет слишком далеко от Джино. И хотя сейчас она убегала от него, не было ли это лишь временной передышкой? Не надеялась ли она в глубине души, что, если останется в Италии, они, возможно, встретятся снова и все, в конце концов, будет хорошо?
Резко очерченный рот Ванса скривила загадочная улыбка.
— Похоже, Италия все еще не утратила для тебя своей привлекательности. Так как?
— По существу, мне нечего возразить против… твоей идеи. Хотя… необходимость притворяться твоей невестой кажется мне очень странной. Мы едва знаем друг друга.
Три года Стейси Карвеллис вела уединенный образ жизни после смерти мужа, отвергнутого своей богатой семьей за то, что он стал музыкантом, а не бизнесменом. Слабое здоровье сына заставило Стейси принять приглашение свекра пожить в Греции. Она мирится с его деспотичным характером, терпит семейные интриги, но знакомство с Полом Карвеллисом, сводным братом погибшего мужа, вызывает у молодой женщины невольный страх: он очень похож на ее Алексиса и к тому же нравится ей все больше и больше.
Лиз Синклер влюблена в Джеффа Ридхэма, владельца большого, приходящего в упадок имения. Девушка считает, что их женитьбе мешает только плачевное финансовое положение Джеффа, но вскоре выясняется, что он ухаживает за дочерью преуспевающего бизнесмена. Прозрев, Лиз понимает, что ее сердце принадлежит другому…
Морской круиз, куда Ровена отправилась по приглашению родителей Джеффа, сулил массу удовольствий. Шикарная программа, комфортабельный корабль… Но за обеденным столом девушка неожиданно увидела Блейка, известного автогонщика, с которым четыре года назад разорвала помолвку. Ровена поняла, что любит его по-прежнему, но у нее есть жених, а рядом с Блейком — преданная Хелен…
«-Перестань щекотать меня! -Тогда ты должна поцеловать меня.» Этот парень таит в себе загадку. Он красив и обаятелен, любая готова упасть в его объятия. Я знаю, что должна доверять ему, но как это сделать, когда он что-то скрывает? Как мне, простой девушке, так повезло? Почему этот парень запал на меня? Что, черт возьми, происходит?
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
История о том, что иногда людям нужно покидать друг друга, осознавая при этом, насколько дорог человек. Развивать себя и свою личность, чтобы быть готовым для новой решающей встречи в будущей жизни.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…