Большой словарь мата. Том 1 - [46]

Шрифт
Интервал

– Справ.-библиогр.:

…На чужом хую в рай въехать to sponge, take advantage of smb. (Drummond, Perkins); На чужом хую в рай выехать хочет, повязку надел… …На чужом хую в рай не поедешь… (Флегон); На чужом хую в рай ехать (поговорка), использовать других. (Росси); На чужом х.ю в рай въехать … воспользоваться чужими заслугами, плодами чужого труда… (Белянин, Бутенко); На чужом хую в рай въехать неценз, получить выгоду, заставив другого прилагать для этого значительные усилия… бранный аналог идиомы на чужом горбу в рай въехать… (Буй); На чужом хую в рай ехать / въехать хочет, повязку надел… На чужом хую в рай не поедешь. (Мокиенко); На чужом хую в рай въехать. Воспользоваться плодами чужих трудов, решить проблему благодаря протекции, заступничеству. (Кузьмiч);


выгибать хуй. См. сгибать хуй.


выколачивать: хуем груши выколачивать. См. околачивать: хуем груши околачивать.


выменивать хуй на сраку.

С оттенк. дисфм. Соотн. с выр.: менять шило на мыло.

Отдавая кому-, чему-л. предпочтение, ничего не выиграть, не получить.

[Выменял хуй на сраку. (Скачинский]);


вынуть[выплюнуть, сплюнуть] хуй (изо рта, со рта).

Употр. для выражения пренебрежения к словам собеседника. Со знач. грубого требования перестать говорить.

Крысиным личком, как Лилит / Прильнула к мне и говорит: / Что, б…. сука / П… гнойный / Г… недокушанное / Вынь х… изо рта / А то картавишь что-то. (Пригов. Махроть 91); – Выплюни хуй – потом разговаривать будешь! (Ильясов); Выплюнь хуй, картавишь. (Ильясов); [Сплюнь хуй со рта! (Щуплов. ССМ); ]

– Справ.-библиогр.:

Вынь хуй изо рта. Говорится человеку с невнятной речью, бормочущему что-то нечленораздельно. (Кузьмiч);


вырастать: вырос хуй (там), где было что. См. также хуй ночевал.

1.0.0.0. О полном отсутствии чего-л.

«Где была совесть – вырос хуй». (Ильясов); – Нарубон! – Где был рубон, там хуй вырос. И38;

– Справ.-библиогр.:

Хуй …вырос – исчезло, отсутствует… (Ильясов);

2.0.0.0. О всеобщем и окончательном преобразовании положительных ценностей в отрицательные.

Советская власть давно отучила меня удивляться коррупции на всех уровнях государственной и общественной жизни. Как говорят урки, на том месте, где была пресловутая ленинская простота, скромность и честность, хуй вырос. (Алешковский I, 276); …Не читай ты газет, не ходи на собрания, плюнь на радио и телевизор. Изолгались они, Федя, с ума посходили, бздят на нас горохом, а где была правда, там хуй вырос! (Алешковский I, 270);

– Справ.-библиогр.:

…где были правда, там хуй вырос уоu'll never find out the truth about it… (Drummond, Perkins); Там, где была совесть, вырос большой х. (поговорка), нет больше совести, есть только закон джунглей. (Росси); Где была совесть, там вырос хуй. (Скачинский); Где была правда, там хуй вырос неценз. авт. сентенция; указывающая на всеобщность лжи, на окончательное перерождение правды в ложь: там, где раньше говорили правду или что-то похожее на правду, сейчас говорят только ложь. (Буй);

3.0.0.0. Употр. со знач. отказа на просьбу изменить свое решение ввиду его отрицательности с моральной точки зрения.

– Справ.-библиогр.:

Где была совесть, там хуй вырос. Недружелюбный ответ на призыв посовеститься. (Кузьмiч);


вырастать: когда хуй на лбу вырастет что у кого когда.

Никогда.

– Товарищ комендант, вы такой видный мужчина, а никогда не споете, не сбацаете. Вы не можете или у вас есть затаенные причины? Я ей ботаю: – Я с тобой станцую, когда у тебя на лбу вырастет конский хуй в золотой оправе. Но у тебя есть кодло трехнедельных удальцов, и если ты желаешь, то они сейчас будуту меня бацать и на голове, и на пузе, на двенадцать жил, на цыганский манер. (Дунский, Фрид 121);


вырастать: хуй на лбу вырос у кого от чего. О проявлении чрезмерно сильных эмоций.

У него от радости налбухуй вырос. Иб; Смотри, чтоб у тебя от злости на лбу хуй не вырос. И9;


вырастать: чтоб[лучше б] хуй вырос[пророс] на лбу[на пятке] у кого.

Со знач. проклятия, пожелания неприятных событий.

Чтоб у тебя на лбу хуй вырос, мудило гороховое. И4; – Чтоб у тебя налбухуй вырос! (Ильясов); Пидер ты гнойный!!. Грязь подзалупная!!. Чтоб у тебя ХУЙ на лбу вырос!!! Срам[ [email protected] ] Москва, – Sunday, January 23, 2000 at 22:28:38. (aha); Чтоб у тебя хуй на лбу вырос, мудило, отойди, не загораживай окошко. Иб; Да лучше б хуй пророс на лбу у той заразы, / Я ему бы протер четыре глаза! (Песня о работе); Чтобы у тебя хуй на пятке вырос, – чтоб как ссать, так разувался! (aha);

– Справ.-библиогр.:

Чтоб(ы) хуй на лбу вырос (у кого-либо) неценз, пожелание максимума неприятностей кому-либо… (Буй);


вырывать хуй. См. отрывать хуй.


высирать: как хуй высрал кто. Иметь усталый, нездоровый или странный внешний вид.

Что ты как хуй высрал, не перди, не падай, выпей лучше стаканчик. И12;


высосать всю кровь через хуй. Совершая неприятные для кого-л. поступки, привести данного человека в состояние крайней степени усталости, утомления. – Справ.-библиогр.:

Всю кровь через хуй высосали. Говорящий выражает недовольство окружающими, которые сильно досадили, утомили пристрастным отношением, требовательностью. (Кузьмiч);


выходить: хуем не вышел кто.


Еще от автора Алексей Юрьевич Плуцер-Сарно
Русский мат. Поэмы XVIII–XXI вв

Понятие поэмы сильно изменилось за последние три столетия. Поэмой в XVIII в. именовали небольшое стихотворение. Поэма ХХ в. — это большой сюжетный жанр. Посему в данную рубрику вошли тексты различной жанровой природы, хотя и тяготеющие к современному пониманию поэмы.


Большой словарь мата. Том 2

Книга представляет собой второй том «Большого словаря мата». Вниманию читателей предлагается полное научное академическое издание. Данный том содержит более 800 грубопросторечных выражений со словом «пизда». Книга предназначена лингвистам, филологам, иностранцам, изучающим русский язык, а также всем ценителям русского народного юмора, чтобы они знали, чего говорить вслух ни в коем случае не следует. Только на основе такого рода словарей могут быть выработаны законы, запрещающие употребление нецензурной брани в общественных местах и в СМИ.


Русский мат. Оды XVIII-XXI вв

Раздел начинается с классических од Баркова, Елагина, Олсуфьева и других авторов XVIII в. Далее идут поздние тексты, все более и более удаляющиеся от канонов классической оды.


Рекомендуем почитать
Французский язык в России. Социальная, политическая, культурная и литературная история

Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.


Практикум по написанию рецензии на итоговом экзамене по русскому языку

Предлагаемое пособие имеет практическую направленность и нацелено на то, чтобы помочь учащимся подготовиться к выполнению самых сложных заданий на Едином государственном экзамене по русскому языку (часть «С»), т.е. к написанию сочинения-рассуждения в жанре, близком к рецензии или эссе. В пособии даны речевые образцы и методические шаги по выстраиванию сочинения-рассуждения в жанре рецензии, указаны типичные, часто встречающиеся на ЕГЭ грамматические и речевые ошибки, предложены советы, как начинать и завершать письменную работу, приведены основные параметры стилей речи и образцы рецензий по каждому из них.


Университетские истории

У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.


Литература с Дмитрием Быковым

Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.


Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.