Опыт построения справочно-библиографической базы данных лексических и фразеологических значений слова
«пизда»
801 фразеологическая статья
Рецензенты:
А.К. Байбурин,
доктор исторических наук,
professeur de I Universite Paris-Sorbonne,
декан факультета этнологии Европейского университета
A.С. Герд,
доктор филологических наук,
член-корр. РАН, профессор,
зав. кафедрой математической, прикладной и структурной лингвистики СП6ГУ
И.В. Рейфман,
professor, Department of Slavic Languages Columbia University
С.А. Старостин,
доктор филологических наук, член-корр. РАН, профессор
B.Н. Топоров,
доктор филологических наук, действительный член РАН, главный научный сотрудник РГГУ, главный научный сотрудник Института славяноведения РАН
Хью Олмстед,
Dr., Research & Bibliographic Services, Harvard College Library (Harvard University)
Бесконечная благодарность редакторам тома, проделавшим огромную работу по устранению недоделок – С. В. Друговейко-Должанской, В. Б. Аллахвердиевой, Е. Б. Ждановой. Раздел «Источники базы данных» составлен Е. Б. Ждановой.
Принципы построения обсуждались с А. С. Гердом на возглавляемой им кафедре математической, прикладной и структурной лингвистики СПбГУ. Помощь и поддержка, оказанная А. С. Гердом, не может быть переоценена.
Предварительные материалы базы данных обсуждались в 1994 году с А. Н. Барановым в руководимом им Секторе экспериментальной лексикографии Института русского языка.
Фрагменты обсценной базы данных любезно согласились прочитать и обсудить Ю. Д. Апресян, Е. Э. Бабаева, А. К. Байбурин, А. Д. Дуличенко, Е. В. Душечкина, М. М. Болдуман, Ю. А. Клейнер, В. Д. Луков, С. Ю. Мазур, Н. В. Перцов, В. П. Руднев, А. Л. Соболев, С. А. Старостин, В. Н. Топоров и М. И. Шапир, критические замечания и советы которых были необычайно ценными для автора.
Автор признателен за оказанную помощь Хенрику Барану (Олбани), К. Г. Лейбову (Ратинген), В. М. Мокиенко (Грейфсвальд), Хью Олмстеду (Гарвард), И. В. Рейфман (Нью-Йорк).
Неоценимую помощь автору в архивной работе оказали В. Н. Сажин и Е. А. Пережогина.
Сборка компьютеров, установка и настройка программного обеспечения, поддержка сетевого взаимодействия на протяжении многих лет осуществлялись А. Е. Можаевым.
Автор благодарит за предоставление материалов и источников Григория Амелина, Владимира Беликова, Александра Белоусова, Татьяну Борейко, Софью Браас, Александра Бренера, Дмитрия Волчека, Кирилла Воробьева (Баяна Ширянова), Надежду Григорьеву, Юлия Гуголева, Вадима Гущина, А. Т. Иванова («Ad Marginem»), Кирилла Игнатьева, Дениса Иоффе, Дмитрия Калугина, Тимура Кибирова, Марусю Климову, Ростислава Клубкова, Владимира Кондратьева, Марину Константинову, Владимира Котлярова (Толстого), Константина Кузьминского, Татьяну Левину, Ольгу Лопухову, Андрея Машнина, Мирослава Немирова, Антона Нестерова, Михаила Осокина, Даниила Перцева, Екатерину Подвальную, Евгения Ревзина, Кирилла Решетникова (Шиша Брянского), Льва Рубинштейна, Станислава Савицкого, Александра Сосланда, Вадима Степанцова, Михаила Трофименкова, Андрея Туркина, Елену Фанайлову, Александра Шабурова, Виктора Шаповала, Юрия Шилова и Владимира Эрля.
Замечания Л. Ф. Кациса позволили автору сделать ряд дополнений.
Спасибо за информационную поддержку главному редактору журнала «Логос» В. В. Анашвили, главному редактору журнала «Новое литературное обозрение» Ирине Прохоровой и редактору журнала «Новый мир» А. А. Носову.
Особые слова благодарности – Константину Тублину, который взялся за осуществление этого проекта.
Мне также хотелось выразить признательность моим учителям Л. И. Соболеву, И. А. Чернову, А. Д. Дуличенко, 3. Г. Минц, Ю. М. Лотману.
Первыми читателями словарной статьи на слово «пизда» стали мои друзья – художник Александр Бренер и философ Вадим Руднев. Поэтому именно их я попросил написать статьи к данному тому, которые помещены в приложении. Им – отдельные слова благодарности.
Художник, оформивший первый том словаря и идеи которого использованы для оформления второго тома, – Александр Шабуров. Я благодарю его за работу и приношу ему глубочайшие извинения за отсутствие его фамилии в первом томе словаря. Это издательская ошибка.