Берегите Флору! [=Странная пара (женская версия)] - [9]
Флора. Вот охлажденная Сангрия для всех, и комнатной температуры для Рене.
Рене. Флора, большое спасибо!
Флора. Рене, а где же твоя подставочка?
Рене. Что?
Флора. Ну, подставочка… Кругленькая такая, под стакан кладется…
Рене. А я думала, это медали шоколадные. Жалко, я как раз собиралась съесть одну.
Флора. Девочки, я вас очень прошу, не забывайте про подставочки!
Сильвия. Мне, пожалуйста, со льдом. Вот моя подставочка.
Флора. Не хочу быть занудой, но вы же знаете, что бывает с полировкой, когда на неё ставишь прохладные стаканы.
Оли(язвительно). Полировка покрывается узорчиком из олимпийских колец.
Флора. Да, влага конденсируется, и полировка портится. (Выходит на кухню.)
Оли. Слушайте, а зачем нам играть? Я бы лучше прослушала лекцию на тему «Проблема пыли во второй мировой войне».
Флора(выходит из кухни, и, как заправский официант, лихо ставит тарелку с салатом на стол). Греческий салат для Рене.
Оли. Или, например, лекцию на тему — «Есть ли есть на Марсе?»
Флора. А это сэндвич для Сильвии.
Сильвия. Ой, а пахнет как! Что это?
Флора. Куриный паштет с помидорчиком, салатом и жареным беконом. Да, и плюс ещё щепотка укропа.
Сильвия(недоверчиво). И где ты его взяла?
Флора. Ну, как же? Сама сделала, на кухне.
Сильвия. Куриный паштет сделала и бекон поджарила? Только для меня?
Оли. Если не понравится, она тебе моментально сделает утку, запечённую в собственных яблоках.
Флора. Сильвия, о чём ты говоришь. Я люблю готовить, и для меня это — сущий пустяк.
Сильвия уже приготовилась откусить кусок, но Флора внезапно мешает ей, резко придвигая к ней тарелку.
Флора. Ешь, пожалуйста, над тарелкой — я только сегодня всё тщательно пропылесосила. Да, Оли, я забыла, а чего ты заказывала?
Оли. Если бы у меня были лишние деньги, я бы с большим удовольствием заказала тебя! Мы уже столько времени сидим, и никак не можем начать игру. Зато мы уже все знаем, как нужно правильно пылесосить телевизор, и каким шампанским разбавлять сангрию. У нас тут что, кружок домоводства?
Флора. А, вспомнила. Ты хотела Кампари с содовой. Не волнуйся, я мигом. (Направляется на кухню, но останавливается у стола.) А кто это выключил Респиратор Каченовского? (Указывает на белый ящик.)
Рене. Эта штука нам воздух распирает?
Флора. Ну да, у нас тут очень воздух спертый. (Включает и уходит.)
Оли. Интересно, мы когда-нибудь начнем, наконец? Рене, я тебе дам баксов двести за твой пистолет.
Рене. Я лучше тебе наручники одолжу, чтобы ты её к стулу пристегивала.
Оли. Нет, я совсем не могу дышать! Эта идиотская машинка сперла весь оставшийся воздух!
Сильвия. Я такого вкусного бутерброда не ела, наверное, с детства. (Вздыхает.) А в детстве не ела уж наверняка… Всё такое свежее, и горбушка поджаристая. Неужели она и хлеб сама печёт?
Оли. Ага, тесто она замешивает с вечера и засовывает в печку. А утром тесто встаёт, а тут и Флора с петухами за ним следом. Есть ещё вопросы?
Сильвия. Представляете, мы с мужем недавно гуляли по улице, и встретили Флориного Сида. Выглядел он ужасно — весь какой-то небритый, помятый. На рукаве у него был кетчуп, а на ботинке — горчица.
Оли. Странно — у меня обычно на рукаве оказывается горчица, а вот кетчуп всегда капает вниз.
Рене. Да, это уж точно. Пусть в грязи и без еды, но когда Оли хозяйничала, было лучше.
Оли. Конечно лучше. И этой адской машинки не было. Я вам точно говорю — завтра нас здесь найдут с языками на полу. Пол, конечно, стерильный, но нам уже будет всё равно.
Сильвия. Знаете, вот что удивительно, так это ваши полотенца. Они такие душистые! И что она с ними делает?
Оли. Не знаю. Наверное, душит их по ночам, пока я сплю.
Сильвия. Флоре надо было бы жить где-нибудь на Востоке. Она была бы там, на вес золота.
Оли(с восточным акцентом). Слушай, дарагой, зачем нам калым? Может мы её забэсплатно продадим, а?
Рене машинально перебирает карточки с вопросами «Настольного Эрудита».
Рене. Что это за запах? (Нюхает.) Представляете? Это хлорка! Она помыла карточки хлоркой! (Бросает их на стол.) Всё, с меня довольно. Я пошла домой.
Оли. Подожди, она сейчас придет. (Кричит.) Хлора, тьфу… Флора, ну ты идешь, Наконец?
Рене. Ну, конечно, жди её. Она, наверное, там уже плитку кладет.
Оли. Не уходи, правда, сейчас уже мы начнем играть.
Рене. Да не в игре дело. Раз в неделю я встречаюсь с друзьями, чтобы поболтать о всякой ерунде, посплетничать, рассказать о чем-нибудь интимном, о чём другим и пикнуть нельзя. Посоветоваться, в конце концов. Но вот чего мне точно не нужно, так это делиться кулинарными рецептами и получать советы по домоводству. (Она надевает сумку через плечо.) Есть два типа людей, от которых можно свихнуться, — это те, которые только что бросили курить, и те, что только что развелись.
Сильвия. Было бы лучше, Рене, если бы ты была немножко менее черствой.
Рене. А такие как ты, Сильвия, относятся к третьему типу! (Направляется к двери.)
Оли. Рене, ну подожди!
Рене. А ты, Оли, больше всех виновата — не дала человеку спокойно покончить с собой.
Сильвия. Я тоже с удовольствием поговорила бы о чём-нибудь интимном, но сегодня как-то руки не доходили.
Оли. Да, сегодня они только до бутерброда доходили, и обратно.
Классик американской драматургии Нил Саймон переносит действие пьесы «Дураки» в некий абстрактный город. Там живут и судья, и доктор, и торговка, и пастух, есть даже Князь. Только нет в этом городе учителя. Впрочем, что можно взять с тех, кому судьбой уготовано быть дураками. Видимо, и жили бы здесь по-прежнему, если бы не приехал в этот город молодой учитель, не влюбился в свою ученицу — красавицу Софью, и не решил попытаться снять проклятие трехсотлетней давности, которое и сделало всех здешних жителей дураками.
Молодожены Кори и Пол поселились в скромной комнате на пятом этаже с дырой в крыше, без лифта и отопления. Медовый месяц в разгаре, но выясняется, что Полу не по вкусу спартанские условия и эксцентричный поступки жены. Кроме всего прочего, его раздражает сосед Виктор из квартиры сверху, который пробирается в свое жилище через их спальню. А Кори этот старый ловелас нравится, и она устраивает ему знакомство со своей матерью…
«Калифорнийская сюита» состоит из мини-пьес, события которых разворачиваются в отеле «Беверли Хиллз». Вниманию зрителей представлены три супружеские пары из Нью-Йорка, Лондона и Филадельфии, которых привели в Калифорнию различные жизненные обстоятельства. Это люди примерно одного возраста, но разных социальных кругов, профессий, национальностей. Их объединяет то, что все они находятся в весьма драматической ситуации, помогающей раскрыть не только их индивидуальности, но и характер отношений, связывающий их друг с другом.
Феерическая комедия, полная реприз и курьезов. В ней, согласно популярному рецепту, смешаны составляющие пряного коктейля под названием «захватывающий сюжет»: стрельба и полиция, танцы и скандалы, интриги и тайны, политика и флирт. Словно на белом листе, на светлом фоне декораций появляются девять характерных персонажей в ослепительно ярких костюмах со всей палитрой человеческих страстей — от любви до ревности, от трусости до безрассудства.
«Билокси-Блюз» — это простая и трогательная история шестерых американских парней, призванных в армию в разгар Второй мировой и проходящих в учебке подготовку перед отправкой на европейский фронт. Многое предстоит пережить героям, попавшим под командование своенравного и жесткого сержанта Мэрвина Дж. Туми, многое придется осмыслить и со многим доведется смириться: и с невкусной кашей, и со злыми остротами сослуживцев, и — что самое печальное — с неизбежностью попасть на настоящую войну.
Это история одного писателя, Джейка, который живет в своем творческом мире и пытается найти свое место в этой жизни. Любовь, семья, творческие амбиции, мечты о славе и самореализации. Что все-таки важнее? Может ли любовь вернуть к реальной жизни или жизнь — это кино, а люди в нём актёры?
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.