Берегите Флору! [=Странная пара (женская версия)] - [11]
Флора резко размахивается, и со злостью швыряет чашку об стену. Чашка раскалывается, а Флора хватается за плечо и кричит от боли.
Флора. Ой, плечо, ой, моё плечо!
Оли(машет рукой). Ты неизлечима. Ты хронически неизлечима!
Флора. Мне надо было бросать чашку другой рукой. Я забыла, что это плечо у меня больное. (Она садится и начинает тереть плечо.)
Оли. Сейчас ты начнешь плакать, захлебнёшься слезами и утонешь, потому, что тебя в детстве не научили плавать. Знаешь ты кто? Ты — ходячее недоразумение.
Флора. Ну, да, ходячее. (Она ковыляет к стене, и начинает собирать осколки.) А также убирающее, стирающее, готовящее еду и экономящее нам кучу денег. (Она берет тряпку и начинает протирать стол.)
Оли. Ну, у нас тут золушек развелось — принцу некуда упасть!
Флора. Я понимаю, что я не сахар, но нам же бывает иногда интересно вдвоём? (Флора начинает протирать сиденья стульев.)
Оли. Конечно, бывает. Когда мы вдвоём смотрим прогноз погоды по телевизору. Это единственное развлечение, которое интересно нам обеим одновременно.
Флора. Ну почему единственное? Мы читаем вместе, едим, разговариваем…
Оли. Нет. Это я читаю, а ты разговариваешь. Я ем, а ты разговариваешь. Я иду спать, а ты разговариваешь.
Флора. Тебя беспокоит то, что я слишком много болтаю?
Оли. Я не жалуюсь. Тебе есть, что сказать. Меня беспокоит то, что я уже начинаю слушать.
Флора. Пожалуйста. Я могу заткнуться. (Флора переворачивает один стул на другой, и начинает протирать ножки.)
Оли. Я просто устала проводить вечера, обсуждая меню на завтра. Вечера созданы для другого.
Флора. Для какого другого?
Оли. Флора, я должна открыть тебе страшную тайну. (Флора замирает.) Мы не одни во Вселенной.
Флора. Я так и знала!
Оли. В мире есть ещё и другие существа, немытые, небритые и иногда слегка нетрезвые.
Флора. А, ты имеешь в виду мужчин?
Оли. Ну, если ты хочешь конкретно, пусть будет мужчин.
Флора. Надо же! (Флора смеётся и начинает ещё активнее тереть ножку стула.) Я уже две недели о мужчинах и не вспоминаю.
Оли. Не вижу ничего смешного. И вообще, перестань тереть ножки стульев — это выглядит неприлично. Что о нас из соседнего дома подумают?
Флора. Ничего не подумают. Это только у тебя все мысли на одну тему.
Оли. Флора, слушай, мы не можем так всё время сидеть одни.
Флора. Хорошо, но дай мне немножко времени. Я ведь только-только как с мужем разошлась.
Оли. А я тебе что, оргию предлагаю, что ли? Посидеть с двумя интересными мужчинами вечерком в ресторане — только и всего.
Флора. С какими мужчинами?
Оли. Можешь спокойно положиться на меня. У нас в подъезде живут два испанца…
Флора. Они в подъезде живут?
Оли. Да нет, они живут на 14-м этаже.
Флора. А откуда ты знаешь, что они из Испании?
Оли. Я про них знаю больше, чем их родная мать — я с ними в лифте застряла на прошлой неделе. И они пригласили меня в ресторан.
Флора. А как они выглядят?
Оли. Как с картинки. Пиджаки, галстуки, ботинки. Ну и брюки, конечно.
Флора. Они молодые? Ну, в смысле — не очень старые? И вообще, они интересные внешне?
Оли. Я же тебе говорю — они со всех сторон очень интересные. Два обалденных испанских джентльмена.
Флора. Испанский джентльмен звучит подозрительно.
Оли. Не более подозрительно, чем английский пират.
Флора. А какой из них будет мой?
Оли. Любой. Выберешь испанца на свой вкус, а я буду довольствоваться тем, что у нас с тобой разные вкусы.
Флора. Ну, хорошо. А о чём я с ними буду говорить?
Оли. С ними легко общаться. У них очень тонкое чувство юмора. Они смеялись даже тогда, когда я и не шутила.
Флора. А они вообще нормально понимают?
Оли. Вполне нормально. Мне кажется… Фло, только ты должна обещать мне кое-что.
Флора. Что?
Оли. Никого из них не называй Сидом. Забудь про Сида. Их зовут Улио и Ренальдо. Улио в разводе, а Ренальдо — вдовец. Или наоборот. Это неважно. Главное, они знают все самые лучшие испанские рестораны.
Флора. Нет уж. Я не собираюсь идти с незнакомыми мужчинами в ресторан, чтобы там на меня весь город пялился.
Оли. Ну да! Весь город прямо сгорает от любопытства — с кем это Флора Унгер встречается по вечерам?
Флора. Я имею в виду своих друзей и родственников. Что если моя свекровь увидит, что я сижу в ресторане с какими-то испанцами?
Оли. Твоя свекровь живет во Флориде!
Флора. Но она же приезжает раз в году. Может, это будет тот самый раз.
Оли. Флора, ну я тебя очень прошу. Дай мне свою руку. (Прикладывает её к своей груди.) Ты чувствуешь, как бьется моё сердце?
Флора. Нет.
Оли. Это потому, что на месте твоей руки, должна быть большая и волосатая. Ну, пожалуйста!
Флора. Хорошо, но только мы никуда не пойдем, а будем есть дома.
Оли. Дома? Слушай, Флора, еда ведь только предлог. Главное — это игра. Игра! Мимолётные взгляды, случайные прикосновения. Это, схватка, это борьба за нашу свободу и независимость, где самое главное для нас — красиво проиграть.
Флора. Я не собираюсь ничего проигрывать. Ты хочешь с ними поужинать, приготовлю ужин. Я сделаю суп гаспачо, касадилию, фахиту из курицы и несколько разных тап с грибами, креветками и чесночком.
Оли. Ты что? После такого ужина они не встанут из-за стола. И, пожалуйста, никакого «чесночка».
Классик американской драматургии Нил Саймон переносит действие пьесы «Дураки» в некий абстрактный город. Там живут и судья, и доктор, и торговка, и пастух, есть даже Князь. Только нет в этом городе учителя. Впрочем, что можно взять с тех, кому судьбой уготовано быть дураками. Видимо, и жили бы здесь по-прежнему, если бы не приехал в этот город молодой учитель, не влюбился в свою ученицу — красавицу Софью, и не решил попытаться снять проклятие трехсотлетней давности, которое и сделало всех здешних жителей дураками.
Молодожены Кори и Пол поселились в скромной комнате на пятом этаже с дырой в крыше, без лифта и отопления. Медовый месяц в разгаре, но выясняется, что Полу не по вкусу спартанские условия и эксцентричный поступки жены. Кроме всего прочего, его раздражает сосед Виктор из квартиры сверху, который пробирается в свое жилище через их спальню. А Кори этот старый ловелас нравится, и она устраивает ему знакомство со своей матерью…
«Калифорнийская сюита» состоит из мини-пьес, события которых разворачиваются в отеле «Беверли Хиллз». Вниманию зрителей представлены три супружеские пары из Нью-Йорка, Лондона и Филадельфии, которых привели в Калифорнию различные жизненные обстоятельства. Это люди примерно одного возраста, но разных социальных кругов, профессий, национальностей. Их объединяет то, что все они находятся в весьма драматической ситуации, помогающей раскрыть не только их индивидуальности, но и характер отношений, связывающий их друг с другом.
Феерическая комедия, полная реприз и курьезов. В ней, согласно популярному рецепту, смешаны составляющие пряного коктейля под названием «захватывающий сюжет»: стрельба и полиция, танцы и скандалы, интриги и тайны, политика и флирт. Словно на белом листе, на светлом фоне декораций появляются девять характерных персонажей в ослепительно ярких костюмах со всей палитрой человеческих страстей — от любви до ревности, от трусости до безрассудства.
«Билокси-Блюз» — это простая и трогательная история шестерых американских парней, призванных в армию в разгар Второй мировой и проходящих в учебке подготовку перед отправкой на европейский фронт. Многое предстоит пережить героям, попавшим под командование своенравного и жесткого сержанта Мэрвина Дж. Туми, многое придется осмыслить и со многим доведется смириться: и с невкусной кашей, и со злыми остротами сослуживцев, и — что самое печальное — с неизбежностью попасть на настоящую войну.
Это история одного писателя, Джейка, который живет в своем творческом мире и пытается найти свое место в этой жизни. Любовь, семья, творческие амбиции, мечты о славе и самореализации. Что все-таки важнее? Может ли любовь вернуть к реальной жизни или жизнь — это кино, а люди в нём актёры?
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.