Природы краса

Природы краса

Это сборник коротких рассказов в русских народных пословицах, поговорках, присловьях, приметах, загадках обо всём том, что окружает человека. Мне не хочется выводить самого человека за рамки этих своеобразных рассказов, поскольку для человека «природа не храм, а мастерская, и он в ней работник». Не потому ли народ, слагая пословицы, скажем, о зверях или птицах, не забывал в этих пословицах и самого человека?

Примета - дитя опыта. Многовекового опыта народа.

Она заслуживает глубокого внимания и изучения.

Анатолий Санжаровский

Жанр: Культурология
Серии: -
Всего страниц: 34
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Фрагмент

Природы краса читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Четыре страницы предисловия

Русский профессор-лесовод Фёдор Арнольд так писал более ста лет назад:

«Мы в такой жe степени не можем жить без леса, в какой не можем обойтись без воды, земли, огня и воздуха, в какой мы не можем жить без хлеба. Лес – раб многих поколений. Он не забывает о своём великом назначении: немой свидетель сменяющихся пред ним событий, растущих нужд, страстей безумных, новых убеждений, он, как любящий отец семейства, припасает всё, что не взяла с него людская жадность, для поколений нарастающих, копит на чёрный день копейку, и не одна семья, не одна страна обязана своим благосостоянием, быть может, честью и жизнью, этой сбережённой лесом на чёрный день копейке».

К сказанному можно добавить очень многое. И то, что леса – самая большая народная аптека. И то, что леса – это прибавка урожая хлеба на каждом гектаре два-пять центнеров. И то, что сейчас более половины населения земного шара живёт в деревянных домах...

Россия держит первое место в мире по запасам лесов.

Представьте.

Если бы вдруг деревья перестали расти, то тех лесов, что стоят на корню, нам хватило бы на двести с лишним лет. Но деревья растут, как и люди. Ежегодный прирост древесины превышает количество той, которую вырубаем. Из неё мы научились делать более двадцати тысяч предметов.

Очень велико значение леса.

Человек не мог оставаться к нему равнодушным. Радость, гордость, свою любовь, бережное отношение к зелёному другу русский народ выразил в бесчисленных пословицах и поговорках. В них, по мнению Владимира Даля, «свод народной опытной премудрости и суемудрия, это стоны и вздохи, плач и рыдания, радость и веселье, горе и утешение в лицах; это цвет народного ума, самобытной стати; это житейская народная правда, своего рода судебник, никем не судимый».

«В пословицах, – отзывался Николай Гоголь, – видна необыкновенная полнота народного ума, умевшего сделать всё своим орудием: иронию, насмешку, наглядность, меткость живописного соображения, чтобы составить животрепещущее слово, которое пронимает насквозь природу русского человека, задирая за всё её живое».

Точность, образность, доходчивость, убедительность – эти качества русских пословиц кому не по сердцу?

С ранней молодости я собираю пословицы и поговорки о лесе и его обитателях, о природе и бережном отношении к ней, об её охране.

Почти всё, что я собрал, было опубликовано в журналах, в газетах, в сборниках о природе.

Всё собранное за долгие годы теперь перед вами.

Что это за книга?

Это сборник коротких рассказов в русских народных пословицах, поговорках, присловьях, приметах, загадках обо всём том, что окружает человека. Мне не хочется выводить самого человека за рамки этих своеобразных рассказов, поскольку для человека «природа не храм, а мастерская, и он в ней работник». Не потому ли народ, слагая пословицы, скажем, о зверях или птицах, не забывал в этих пословицах и самого человека?

«Красна птица перьем, а человек – ученьем».

«Заяц не трус, себя бережёт».

«Волка ноги кормят».

О ком эти пословицы?

Одни твердят: о птицах и зверях. Другие считают, что в пословицах подобного рода силён переносный смысл, и они никакого отношения не имеют к птицам и зверям, а говорят лишь о человеке.

Ни то, ни другое.

А третье. И о птичках-зверушках, и о человеке.

Народ в своём творчестве никогда не вырывал человека из мира окружающей среды, и потому, говоря про её природу, он не отбрасывал в сторону человека. И не потому ли так часто в пословицах про тех же зверей или птиц они как бы сравниваются с человеком?

И искусственно делить пословицы по принципу: эта про птичку, а эта про человека, – на мой взгляд, разве серьёзно?

В предлагаемой вашему вниманию книге девять разделов.

В первом помещены пословицы и поговорки о лесе, о его богатстве и красе, о бережном отношении и о разведении лесов.

В следующем разделе «Деревья – земли украшение» первая главка посвящена вообще деревьям, а остальные – дубу, ели, берёзе и другим породам, распространённым в России.

О ремёслах жителей лесных краёв, о почётном труде плотника-строителя, о первых его помощниках топоре и клине речь идёт в разделе «Лесное ремесло – золотой кормилец».

Далее – пословицы про лесных зверей, птиц и насекомых, про явления природы, про времена года...

В сборнике приводятся подтверждённые практикой приметы о погоде и урожае по растениям, животным и птицам.

По мнению профессора Московской сельскохозяйственной академии Б. И. Виткевича, «народные приметы заслуживают самого тщательного изучения. Среди них могут быть выявлены материалы большой научной и практической ценности, которые не только сами по себе составляют вклад в науку, но и в некоторых случаях могут натолкнуть на новые направления исследований».

Утверждать, что все приметы имеют научную и практическую ценность, никто не станет. Ведь среди них немало суеверных, абсурдных, попросту нелепых.

Но примета примете рознь.

Я знаю многих жителей глубинок, которые по приметам верно предсказывают погоду и урожай, довольно точно устанавливают сроки проведения тех или иных работ. Бытует у них приговорка «Кто по календарю сеет, тот редко веет».


Еще от автора Анатолий Никифорович Санжаровский
Оренбургский платок

Героиня романа «Оренбургский платок» – вязальщица знаменитых оренбургских платков, натура самобытная, стойкая, цельная. Писатель «разрешил» ей самой поведать о своей трудной судьбе, что придало повествованию яркую, неповторимую, пленительную выразительность.


Жена напрокат

Раньше основная часть этой книги юмора была напечатана под названием «Блёстки» в пятом томе собрания сочинений А.Н.Санжаровского в десяти томах (тринадцати книгах). Москва, 2004.


Сибирская роза

Остросюжетный роман «Сибирская роза» повествует о трагической судьбе потомственного врача-онколога Таисии Викторовны Закавырцевой. Тридцать лет сибирская волшебница, Воительница излечивала раковые заболевания, сочетая опыт народной медицины с официальной.


Кавказушка

Грузинская поэма «Кавказушка» воскрешает необычные события Второй мировой войны.Простая грузинка мать отправилась на фронт к раненому сыну в Россию, под Новороссийск, и через некоторое время уже с выздоровевшим родным сыном бок о бок с русскими сражалась против общего врага на кубанской земле.За эту поэму автор удостоен Всероссийской литературно-художественной премии «Золотой венец Победы» за 2011 год (Москва).


В Батум, к отцу

В основу повести положен рассказ мальчика о том, как он в войну, в свои пять лет, ездил с мамой на последнее свидание с отцом, чья часть прибыла на передышку и пополнение в Батум. Вскоре после этой встречи отец погиб на фронте.


Жених и невеста

«Неужели мы никогда не расплатимся ничем за пренебрежение к истории своей, воплощённой в конкретной старухе, старике? В единичной, частной судьбе, которая неотделима от судьбы Отечества?»Эти строки я с удовольствием взял бы эпиграфом к этой повести, настолько метко в них слита суть произведения.Простая история. Двое прожили совместную долгую жизнь. Коллективизация. Война. Оккупация. Восстановление… Жили одними заботами со страной.Нажили они семерых детей. Но брак так и не зарегистрировали. Так получалось – за неотложными делами всё некогда было.


Рекомендуем почитать
Кусочек одеяла

Кто ищет, тот всегда найдет. Теперь бы ноги унести…


Колесо мучительных перерождений

В рубрике «Сигнальный экземпляр» — главы из романа китайского писателя лауреата Нобелевской премии Мо Яня (1955) «Колесо мучительных перерождений». Автор дал основания сравнивать себя с Маркесом: эпическое повествование охватывает пятьдесят лет китайской истории с 1950-го по 2000 год и густо замешано на фольклоре. Фантасмагория социальной утопии и в искусстве, случается, пробуждает сходную стихию: взять отечественных классиков — Платонова и Булгакова. Перевод и вступление Игоря Егорова.


Галактическая миссия

За свои решительность и благородство бесстрашный галактический искатель приключений Кэртис Ньютон получил легендарное прозвище – капитан Фьючер. Бдительный страж законности капитан Фьючер настигает преступников всех мастей на самых окраинных планетах Галактики, даже в поясе астероидов. Пока капитан Фьючер на страже – земляне могут спать спокойно!


Долина создания

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Топологическая проблематизация связи субъекта и аффекта в русской литературе

Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .


История зеркала

Среди всех предметов повседневного обихода едва ли найдется вещь более противоречивая и загадочная, чем зеркало. В Античности с ним связано множество мифов и легенд. В Средневековье целые государства хранили тайну его изготовления. В зеркале видели как инструмент исправления нравов, так и атрибут порока. В разные времена, смотрясь в зеркало, человек находил в нем либо отражение образа Божия, либо ухмылку Дьявола. История зеркала — это не просто история предмета домашнего обихода, но еще и история взаимоотношений человека с его отражением, с его двойником.


Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре

В книге собраны беседы с поэтами из России и Восточной Европы (Беларусь, Литва, Польша, Украина), работающими в Нью-Йорке и на его литературной орбите, о диаспоре, эмиграции и ее «волнах», родном и неродном языках, архитектуре и урбанизме, пересечении географических, политических и семиотических границ, точках отталкивания и притяжения между разными поколениями литературных диаспор конца XX – начала XXI в. «Общим местом» бесед служит Нью-Йорк, его городской, литературный и мифологический ландшафт, рассматриваемый сквозь призму языка и поэтических традиций и сопоставляемый с другими центрами русской и восточноевропейской культур в диаспоре и в метрополии.


Кофе и круассан. Русское утро в Париже

Владимир Викторович Большаков — журналист-международник. Много лет работал специальным корреспондентом газеты «Правда» в разных странах. Особенно близкой и любимой из стран, где он побывал, была Франция.«Кофе и круассан. Русское утро в Париже» представляет собой его взгляд на историю и современность Франции: что происходит на улицах городов, почему возникают такие люди, как Тулузский стрелок, где можно найти во Франции русский след. С этой книгой читатель сможет пройти и по шумным улочкам Парижа, и по его закоулкам, и зайти на винные тропы Франции…


Сотворение оперного спектакля

Книга известного советского режиссера, лауреата Ленинской премии, народного артиста СССР Б.А.Покровского рассказывает об эстетике современного оперного спектакля, о способности к восприятию оперы, о том, что оперу надо уметь не только слушать, но и смотреть.


Псевдонимы русского зарубежья

Книга посвящена теории и практике литературного псевдонима, сосредоточиваясь на бытовании этого явления в рамках литературы русского зарубежья. В сборник вошли статьи ученых из России, Германии, Эстонии, Латвии, Литвы, Италии, Израиля, Чехии, Грузии и Болгарии. В работах изучается псевдонимный и криптонимный репертуар ряда писателей эмиграции первой волны, раскрывается авторство отдельных псевдонимных текстов, анализируются опубликованные под псевдонимом произведения. Сборник содержит также републикации газетных фельетонов русских литераторов межвоенных лет на тему псевдонимов.