Природы краса - [5]

Шрифт
Интервал

Лопаются серёжки у берёзки – время сеять хлеб.

В осень лист с берёзы и дуба опадёт нечисто – жди суровой зимы.

Стоят столбы белы, на них шапки зелены? (Берёзы.)

На полянке девчонки в белых рубашонках, в зелёных полушалках? (Берёзы.)

Летом цветёт, зимой греет, настанет весна – потечёт слеза. (Берёза, берёзовый сок.)

Горькая осина

Горькая осина – проклятая Иудина виселица. (По преданию, на осине повесился Иуда, и с тех пор на ней лист дрожит.)

Осина и без ветра шумит.

Осина бьёт в ладоши. (Листья на ней трепещут.)

На осине кровь под корою. (Кора под кожицей красновата.)

Одна ягода – горькая рябина, одно дерево – горькая осина.

Полетел в августе пух с осины – спеши за подосиновиками.

Ты ему про дубовый, а он своё: осиновый крепче.

Живы ельничком да осинничком.

Осина в серёжках – урожай на овёс.

У дуба и осины самый поздний листопад.

Листья опадают с осины чисто – к урожайному году.

Осиновые листья лежат кверху лицом – зима будет очень холодная, если кверху изнанкою – тёплая.

Никто не пугает, а всё дрожит? (Осина.)

Вербохлёст

Где вода, там верба, где верба, там вода.

Верба, что луговая трава: её выкосишь, а она сызнова выросла.

Козий кожух вербовы дрова – смерть готова` (не греют).

Без вербы не весна.

Увидел на вербе пушок – и весна под шесток.

С вербой и зиме не сладить.

Верба распутицу ведёт, гонит с реки последний лёд.

Распушилась верба, зиме нет ходу до крестьянского двора.

Зимою в левадах вербы шумят – к оттепели. (Южная.)

Ива

Приживчивое дерево ива: из тычка растёт.

Ива от земли голенаста; вверх развиловата.

Из ивового куста либо дрозд, либо сорока.

Ольха не вовсе лиха

Берёза перед ольхой лист распустит – лето будет сухое; ольха наперёд – мокрое.

Исподволь и ольху согнёшь, а вкруте, вдруг, и вяз переломишь.

Грибы растут в лесу

Грибы растут в лесу, а их и в городе знают.

Лесу нет – и гриб не родится.

Под большим деревом и гриб вольготней живёт.

Когда по грибки, когда и по ягодки.

По насту грибов не берут.

И зимой съел бы грибок, да снег глубок.

Бобы не грибы: не посеяв, не взойдут.

Где один гриб, там и другой.

Где родится один маслёнок, там маслята ползут из пелёнок.

Человек не грибок, не растёт под дожжок.

Человек не грибок, в день не вырастет.

Что за гриб до дождя взрос!

Облака стали цепляться за лес – иди за грибами.

Первый туман лета – верная грибная примета.

Парной туман над лесом – пошли грибы.

Не мешай грибам цвести!

Когда жарко да сухо, грибы под деревья собираются, когда сыро да тепло – по полянам разбегаются.

Знойный июнь – на боровики плюнь.

Зацветает рожь – колосовик найдёшь.

Гриб не хлеб, ягода не трава.

Мужик сосну рубит, а по грибам щепа бьёт.

Бояться волков – быть без грибов.

Пошла бы кума в лес за грибами, да навстречу ей медведь с зубами.

В карете цугом по грибы не ездят.

С кем по ягодки, с тем и по грибки.

Счастливому и по грибы ходить.

Чтоб грибов набрать, надо пораньше встать.

Кто раньше, встаёт, тот грибки соберёт, а сонливый да ленивый идут после за крапивой.

Грибы ищут – по лесу рыщут.

Не поклонясь до земли, и грибка не подымешь.

Ленивому гриб не стоит поклона.

И много за морем грибов, да не по нашему кузову.

Всякий гриб в руки берут, да не всякий гриб в кузов кладут.

Грузди всегда играют в прятки – попадают под пятки.

Назвался груздем – полезай в кузов.

Затянулись дожди – груздей не жди.

Первая волвянка в кузов.

Стар гриб, да корень свеж.

Молодые опёнки, да червь в них.

Лучше рыжик, чем ничего.

Рыжики там цветут щедро, где ели, сосны, пихты, кедры.

Мухомор красен, да для здоровья опасен.

Весна красна цветами, осень – грибами.

Осенний свинух стоит летних двух.

Гриб растёт в лесу, варят его в квасу.

Семеры яства, а всё грибы.

Сморчком глядит, а богатырём грибы уплетает.

Плесень на ветоши – к урожаю рыжиков.

Много мошек – готовь лукошек (по грибы).

Коли грибовно, так и хлебовно.

Поздний грибок – поздний снежок.

На бору, на яру стоит старичок, красненький колпачок? (Гриб.)

Маленький, удаленький, сквозь землю прошёл, красну шапочку нашёл? (Гриб.)

Шило мотовило под землёй ходило, перед солнцем стало и шляпу сняло? (Гриб.)

При ясном солнышке и ягода краснеет

Рыба в траве, а ягода в траве.

Собирай по ягодке, наберёшь кузовок.

Всякую ягодку в руки берут, да не всякую в кузов кладут.

Хорошую ягодку издалека ходят брать.

На одном кусте ягод не насбираешь.

Тот куст, да не та ягода.

Снаружи ягодка, да внутри кисла.

Красна ягодка, да на вкус горька.

Нашего бору ягода.

С одной ягоды сыт не будешь.

Не видал ягоды сорок два года, а хоть бы и век – так и нужды нет.

По беду – не в лес по малину

Упустя время, в лес по малину не ходят.

Спустя лето да в лес по малину.

С малинника лыки невелики, да ягоды сладки, а с калинника лык надерёшь, да ягод в рот не возьмёшь.

Рясная малина – урожай на хлеб.

Не бывать калине малиной

Калина себя хвалила, что она с мёдом хороша.

Щипать соловью калину, пропустя малину.

Не нашему носу рябину клевать

В нашем краю, словно в раю, луку да рябины не приешь и половины.

Собирая рябину, поют:

«Выйдем на долинку, сядем под рябинку – хорошо цветёт!»

В сентябре одна ягода, да и та горькая рябина.

Не бывать шишке на рябинке.

Поздний расцвет рябины – к долгой осени.

Обилие ягод летом предвещает холодную зиму.


Еще от автора Анатолий Никифорович Санжаровский
Оренбургский платок

Героиня романа «Оренбургский платок» – вязальщица знаменитых оренбургских платков, натура самобытная, стойкая, цельная. Писатель «разрешил» ей самой поведать о своей трудной судьбе, что придало повествованию яркую, неповторимую, пленительную выразительность.


Жена напрокат

Раньше основная часть этой книги юмора была напечатана под названием «Блёстки» в пятом томе собрания сочинений А.Н.Санжаровского в десяти томах (тринадцати книгах). Москва, 2004.


Сибирская роза

Остросюжетный роман «Сибирская роза» повествует о трагической судьбе потомственного врача-онколога Таисии Викторовны Закавырцевой. Тридцать лет сибирская волшебница, Воительница излечивала раковые заболевания, сочетая опыт народной медицины с официальной.


Кавказушка

Грузинская поэма «Кавказушка» воскрешает необычные события Второй мировой войны.Простая грузинка мать отправилась на фронт к раненому сыну в Россию, под Новороссийск, и через некоторое время уже с выздоровевшим родным сыном бок о бок с русскими сражалась против общего врага на кубанской земле.За эту поэму автор удостоен Всероссийской литературно-художественной премии «Золотой венец Победы» за 2011 год (Москва).


В Батум, к отцу

В основу повести положен рассказ мальчика о том, как он в войну, в свои пять лет, ездил с мамой на последнее свидание с отцом, чья часть прибыла на передышку и пополнение в Батум. Вскоре после этой встречи отец погиб на фронте.


Жених и невеста

«Неужели мы никогда не расплатимся ничем за пренебрежение к истории своей, воплощённой в конкретной старухе, старике? В единичной, частной судьбе, которая неотделима от судьбы Отечества?»Эти строки я с удовольствием взял бы эпиграфом к этой повести, настолько метко в них слита суть произведения.Простая история. Двое прожили совместную долгую жизнь. Коллективизация. Война. Оккупация. Восстановление… Жили одними заботами со страной.Нажили они семерых детей. Но брак так и не зарегистрировали. Так получалось – за неотложными делами всё некогда было.


Рекомендуем почитать
Топологическая проблематизация связи субъекта и аффекта в русской литературе

Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .


История зеркала

Среди всех предметов повседневного обихода едва ли найдется вещь более противоречивая и загадочная, чем зеркало. В Античности с ним связано множество мифов и легенд. В Средневековье целые государства хранили тайну его изготовления. В зеркале видели как инструмент исправления нравов, так и атрибут порока. В разные времена, смотрясь в зеркало, человек находил в нем либо отражение образа Божия, либо ухмылку Дьявола. История зеркала — это не просто история предмета домашнего обихода, но еще и история взаимоотношений человека с его отражением, с его двойником.


Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре

В книге собраны беседы с поэтами из России и Восточной Европы (Беларусь, Литва, Польша, Украина), работающими в Нью-Йорке и на его литературной орбите, о диаспоре, эмиграции и ее «волнах», родном и неродном языках, архитектуре и урбанизме, пересечении географических, политических и семиотических границ, точках отталкивания и притяжения между разными поколениями литературных диаспор конца XX – начала XXI в. «Общим местом» бесед служит Нью-Йорк, его городской, литературный и мифологический ландшафт, рассматриваемый сквозь призму языка и поэтических традиций и сопоставляемый с другими центрами русской и восточноевропейской культур в диаспоре и в метрополии.


Кофе и круассан. Русское утро в Париже

Владимир Викторович Большаков — журналист-международник. Много лет работал специальным корреспондентом газеты «Правда» в разных странах. Особенно близкой и любимой из стран, где он побывал, была Франция.«Кофе и круассан. Русское утро в Париже» представляет собой его взгляд на историю и современность Франции: что происходит на улицах городов, почему возникают такие люди, как Тулузский стрелок, где можно найти во Франции русский след. С этой книгой читатель сможет пройти и по шумным улочкам Парижа, и по его закоулкам, и зайти на винные тропы Франции…


Сотворение оперного спектакля

Книга известного советского режиссера, лауреата Ленинской премии, народного артиста СССР Б.А.Покровского рассказывает об эстетике современного оперного спектакля, о способности к восприятию оперы, о том, что оперу надо уметь не только слушать, но и смотреть.


Псевдонимы русского зарубежья

Книга посвящена теории и практике литературного псевдонима, сосредоточиваясь на бытовании этого явления в рамках литературы русского зарубежья. В сборник вошли статьи ученых из России, Германии, Эстонии, Латвии, Литвы, Италии, Израиля, Чехии, Грузии и Болгарии. В работах изучается псевдонимный и криптонимный репертуар ряда писателей эмиграции первой волны, раскрывается авторство отдельных псевдонимных текстов, анализируются опубликованные под псевдонимом произведения. Сборник содержит также републикации газетных фельетонов русских литераторов межвоенных лет на тему псевдонимов.