Природы краса - [3]
Живём в лесу, а дрова с весу.
По нынешним порядкам мужику топора не оплатить.
Нынче топору на свете места нет.
3а лесом не углядишь.
Ненароком в лес пошёл, невзначай топорище вырубил.
На лес и поп вор (всякий дрова крадёт).
Из-за пней лесу не видать.
Что пень собьём, то грош найдём.
Порубщик у пня ловится.
Столяры да плотники от Бога прокляты, а за то их прокляли, что много лесу перевели.
Вырос лес, так выросло и топорище.
Так тебе и заплакал лес по топорищу!
Искру туши до пожара, беду отводи до удара.
Одна малая искра целый лес сжигает.
Из ничего сыр бор загорается.
На сухое дерево и огонь падает.
На всякую шалость с огнём в лесу выросло по лозе.
Не всё стриги, что растёт.
Не беречь поросли – не видать дерева.
Безо время лес губить, не из чего будет избу рубить.
На молодняк лесной не поднимай руку: будет служить тебе к внуку.
Мужик сосну рубит, а по грибам щепа бьёт.
Бор свели, а соловушка по гнёздышку плачет.
Лес хозяина любит.
С корня не валяй, а валежник подбирай.
Снял кору – сгубил дерево.
Худое дерево с корнем вон. (Сравните с польской «Злого дерева и корень выкопай».)
Плохое дерево не срубить, а выкорчевать.
Не выросла та яблонька, чтоб её черви не точили.
Лес точится червем изнутри. (Сравните с польской «Каждое дерево своего червяка имеет».)
Много леса – береги, мало леса – не руби, нет леса – посади.
Посадил дерево, посади второе
Кто не сажал дерева, тому не лежать в. тени.
Деревья скоро садят, да не скоро с них плоды едят.
Срубить дерево – пять минут, вырастить его – сто лет.
Недорубленный лес спорее вырастает.
Лес по лесу растёт.
От семени – дерево, от дерева – плод, от плода – семя.
Каков корень, таково и семя.
Всякое семечко в своей скорлупке.
От худого семени не жди доброго племени.
Каково семя, таково и племя.
Всякое семя любит своё время.
Что посеяно, то и взойдёт.
Каково посадили, таково и вынули.
Каково семя, таков и росток.
По семени и плод.
Не всем побегам суждено деревьями быть.
Сначала дерево пускает корни, а потом уже начинает расти вверх.
От цветка до чашки большой переезд.
Приживчивое дерево от тычка[1] растёт.
Без корня и полынь не растёт.
От доброго корени добрая и отрасль.
Не рости своего древа в чужом лесе!
Маленькое деревце в сук растёт.
Без подпорки и дерево не растёт.
Без расчистки и лес не стоит (не растёт).
Лес без призору глохнет и пуще болотеет.
Без догляда и дерево не поднимается; без пригляду только муравьи плодятся.
Не откормить коня сухопарого, не отрастить дерева су – ховерхого.
На плохой земле трава не растёт, а лес посади – вырастет.
С лёгкой руки всё поднимается: барабанную палочку посадишь, и та растёт.
За леском – песок, за песочком – лесок.
Леса от ветра защищают, урожаю помогают.
Зелёная ограда – полям отрада.
Деревья – украшение земли
Великое древо на воле растёт
Дерево узнаётся по плоду, а человек – по труду.
Дерево дорого не только плодами, но и листьями.
Всякое дерево своему бору шумит.
Великое древо на воле растёт.
Сильное дерево долго растёт.
Гроза бьёт по высокому дереву. (Сравните с польской «Прежде всего ветер высокое дерево ломает».)
Нет на свете дерева, что не шевельнул бы ветер.
Всякое дерево из той же земли растёт.
Для города каждое дерево дорого.
Застят деревья и лесу не видно.
Дерево по сучку не тужит.
На крепкое дерево – крепкая буря. (Сравните с английской «Буря валит дубы, а тростник может устоять».)
Как ни гнети дерево, оно всё вверх растёт.
Старое дерево трещит (стоит), молодое валится (лежит).
Гни дерево, пока молодо. (Сравните с немецкой «Гни молодое дерево: оно даёт себя гнуть».)
Старое дерево гордо, не гнётся.
Старое дерево не даёт себя гнуть.
Старые деревья молодые охраняют.
Кривого дерева не выпрямишь.
Скрипучее дерево два века стоит. (Сравните с немецкой «Скрипучее дерево нелегко ломается».)
Ударь обухом в дерево – дупло скажется.
Дуплястое дерево скрипит, да стоит, а крепкое валится.
Молодое да кривое под старость и вдвое.
У прямых деревьев кривые корни.
Каково, дерево, таковы и сучья.
Каково дерево, таков и клин, каков батька, таков и сын.
По дереву и плод.
На дубе не растут лимоны. (Сравните с польской «Господь Бог знает, почему дыням на дубе не даёт расти».)
Журнал «Юный натуралист», №12 за 1975 год.
(На протяжении четырёх лет – 1973, 1974, 1975, 1978 – «Юный натуралист» в каждом номере печатал подборки из моего сборника «Природы краса». В сорока восьми номерах журнала под рубрикой «Азбука народной мудрости» впервые была опубликована значительная часть «Природы красы».)
От осины яблочку не родиться.
Не расти яблочку на ёлке.
От терновника не жди винограда.
Не растут на вербе груши.
Каков корень, таков и отросток.
Дерево на дерево не приходится.
И на дереве лист на лист не приходится.
Дерево без листа, что теля без хвоста.
Не от добра дерево лист роняет.
Не бывать ветке толще ствола.
Дерево водой живёт, дерево и воду бережёт.
Не суди о дереве по коре.
Не сняв коры, дерева не узнаешь (нет ли гнили).
Плод дерева ешь, а коры не снимай. (Сравните с датской «Кто с дерева кору снимает – его убивает».)
Только лубочек слупил – и липки не стало.
Была липка, а стала лутошка[2] (как ободрали).
Что на слуп, что на сруб – всё едино.
В лето дважды с липы лыка не дерут.
Героиня романа «Оренбургский платок» – вязальщица знаменитых оренбургских платков, натура самобытная, стойкая, цельная. Писатель «разрешил» ей самой поведать о своей трудной судьбе, что придало повествованию яркую, неповторимую, пленительную выразительность.
Раньше основная часть этой книги юмора была напечатана под названием «Блёстки» в пятом томе собрания сочинений А.Н.Санжаровского в десяти томах (тринадцати книгах). Москва, 2004.
Грузинская поэма «Кавказушка» воскрешает необычные события Второй мировой войны.Простая грузинка мать отправилась на фронт к раненому сыну в Россию, под Новороссийск, и через некоторое время уже с выздоровевшим родным сыном бок о бок с русскими сражалась против общего врага на кубанской земле.За эту поэму автор удостоен Всероссийской литературно-художественной премии «Золотой венец Победы» за 2011 год (Москва).
«Неужели мы никогда не расплатимся ничем за пренебрежение к истории своей, воплощённой в конкретной старухе, старике? В единичной, частной судьбе, которая неотделима от судьбы Отечества?»Эти строки я с удовольствием взял бы эпиграфом к этой повести, настолько метко в них слита суть произведения.Простая история. Двое прожили совместную долгую жизнь. Коллективизация. Война. Оккупация. Восстановление… Жили одними заботами со страной.Нажили они семерых детей. Но брак так и не зарегистрировали. Так получалось – за неотложными делами всё некогда было.
Остросюжетный роман «Сибирская роза» повествует о трагической судьбе потомственного врача-онколога Таисии Викторовны Закавырцевой. Тридцать лет сибирская волшебница, Воительница излечивала раковые заболевания, сочетая опыт народной медицины с официальной.
В основу повести положен рассказ мальчика о том, как он в войну, в свои пять лет, ездил с мамой на последнее свидание с отцом, чья часть прибыла на передышку и пополнение в Батум. Вскоре после этой встречи отец погиб на фронте.
Мир воображаемого присутствует во всех обществах, во все эпохи, но временами, благодаря приписываемым ему свойствам, он приобретает особое звучание. Именно этот своеобразный, играющий неизмеримо важную роль мир воображаемого окружал мужчин и женщин средневекового Запада. Невидимая реальность была для них гораздо более достоверной и осязаемой, нежели та, которую они воспринимали с помощью органов чувств; они жили, погруженные в царство воображения, стремясь постичь внутренний смысл окружающего их мира, в котором, как утверждала Церковь, были зашифрованы адресованные им послания Господа, — разумеется, если только их значение не искажал Сатана. «Долгое» Средневековье, которое, по Жаку Ле Гоффу, соприкасается с нашим временем чуть ли не вплотную, предстанет перед нами многоликим и противоречивым миром чудесного.
Книга антрополога Ольги Дренды посвящена исследованию визуальной повседневности эпохи польской «перестройки». Взяв за основу концепцию хонтологии (hauntology, от haunt – призрак и ontology – онтология), Ольга коллекционирует приметы ушедшего времени, от уличной моды до дизайна кассет из видеопроката, попутно очищая воспоминания своих респондентов как от ностальгического приукрашивания, так и от наслоений более позднего опыта, искажающих первоначальные образы. В основу книги легли интервью, записанные со свидетелями развала ПНР, а также богатый фотоархив, частично воспроизведенный в настоящем издании.
Перед Вами – сборник статей, посвящённых Русскому национальному движению – научное исследование, проведённое учёным, писателем, публицистом, социологом и политологом Александром Никитичем СЕВАСТЬЯНОВЫМ, выдвинувшимся за последние пятнадцать лет на роль главного выразителя и пропагандиста Русской национальной идеи. Для широкого круга читателей. НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ Рекомендовано для факультативного изучения студентам всех гуманитарных вузов Российской Федерации и стран СНГ.
Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .
Китай все чаще упоминается в новостях, разговорах и анекдотах — интерес к стране растет с каждым днем. Какова же она, Поднебесная XXI века? Каковы особенности психологии и поведения ее жителей? Какими должны быть этика и тактика построения успешных взаимоотношений? Что делать, если вы в Китае или если китаец — ваш гость?Новая книга Виктора Ульяненко, специалиста по Китаю с более чем двадцатилетним стажем, продолжает и развивает тему Поднебесной, которой посвящены и предыдущие произведения автора («Китайская цивилизация как она есть» и «Шокирующий Китай»).
Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.