Английский по методу w_cat

Английский по методу w_cat

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Жанры: Языкознание, Иностранные языки
Серии: -
Всего страниц: 7
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

Английский по методу w_cat читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Недовольство.

Ну, не пошел мне метод Франка.

Возможно, это только я, такой неправильный? Накупил книжек, накачал файлов, но результат один – прочитаю 2 – 3 страницы и с раздражением оставляю.

Не сразу дошла причина раздражения, но попытаюсь сформулировать.


1. Мне не нравится, когда мне втолковывают, то, что я и сам хорошо знаю (а это неизбежно, т.к. книга рассчитана на разный уровень знания).

2. Я не верю, что многократная подсказка о значениях слов и выражений, может эффективно обучить языку.


Сравним ситуацию со всем знакомой. Допустим, вас водят по незнакомому городу, а потом просят описать маршрут, конечно, все люди разные, но 90% - смогут дать только приблизительный отчет. А теперь представьте, что по тому же городу, вы должны путешествовать сами, постоянно ошибаясь, спрашивая дорогу, сверяясь по карте, несомненно, вы затратите больше времени, но затем расскажете о дороге со всеми подробностями и с дополнительными эмоциями,,,

Вот тут собака и порылась! Эмоции и их роль в обучении.

Итак, если перевод иностранных слов дается сразу, безо всяких усилий со стороны читателя, запоминание будет посредственным. Что легко далось, то легко и теряется. [1]

Я уже опытный изучатель английского и давно заметил, что для запоминания слова должна сработать эмоция, допустим встретил слово - environment, я его встречал уже десять раз, десять раз лазил в словарь, да неужели я такой тупой, что не запомню это несчастное … … … . Смотришь на одиннадцатый раз словарь и не понадобится, а если каждый раз мне в ротик будет положен готовый перевод? Как вы думаете, будет у меня взрыв эмоций? Т.е. без  труда не выучишь ни черта.

Предлагаются и другие методы, например:



На первый взгляд все отлично, транскрипция, варианты перевода слова (т.е. читатель хоть немного поработает, выбирая нужное значение).

Как видите, автор хочет угодить ленности читателя - все в одном флаконе.

Но, работая с этой книгой, я заметил – мой организм склонен к пути с наименьшим сопротивлением, и скоро я стал читать ТОЛЬКО литературный перевод.

Вы можете сказать, что ты всех ругаешь - что ты сам предлагаешь.

Конечно, тут нет ничего революционного - к рассмотрению предлагается метод БЕЛОГО КОТА.

Для краткости:

Метод w_cat

Выглядеть это должно примерно так:


[2] Wuthering Heights
Emily Brontё

[3] 1801.-I have just returned from a visit to my landlord-the solitary neighbour that I shall be troubled with. This is certainly a beautiful country! In all England, I do not believe that I could have fixed on a situation so completely removed from the stir of society. A perfect misanthropist's heaven: and Mr. Heathcliff and I are such a suitable pair to divide the desolation between us. A capital fellow! He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves, with a jealous resolution, still further in his waistcoat, as I announced my name.

[4] -Mr. Heathcliff?- I said.

[5] A nod was the answer.

Т.е. каждый абзац начинается концевой сноской, в которой находится литературный перевод этого абзаца. Если изготовитель книги хочет он может выделить фразеологизмы и прочие интересные фрагменты текста и поставить сноску на перевод данного фрагмента, можно поставить сноски и на отдельные слова, но надо соблюдать меру…

В результате, перед читателем, не прерывающийся текст на изучаемом языке, и только по мере необходимости читатель вызывает сноску.

Тебе все ясно, читаешь дальше. Возникли непонятки - пожалуйста, полистай словарь, или нажми на сноску прочитай образцовый перевод и попробуй понять, как из этой словесной мешанины получилось нечто осмысленное - вот такой кроссворд. Т.е. в любом случае активная работа.

Ссылка – в начале абзаца, для того, чтобы можно ее отличить от ссылок на слова или фразеологизмы.

Как видите - метод больше рассчитан на современные методы работы с информацией, но можно сделать и физическую книгу с применением следующих ссылок:

[2-312]-Mr. Heathcliff?- I said.

Где первая цифра номер ссылки, вторая номер страницы, где можно найти эту ссылку. (но это – так, фантазия, я не расчитываю увидеть "это" в бумаге).


Пример.

В качестве примера даю две главы из детской книги Блайтон Энид  - «Тайна острова сокровищ» из серии «Великолепная пятерка». На мой взгляд, язык довольно простой.


Five On A Treasure Island

Enid Blyton

6 Chapter One. A GREAT SURPRISE

7 "Mother, have you heard about our summer holidays yet?" said Julian, at the breakfast-table. "Can we go to Polseath as usual?"

8 "I'm afraid not," said his mother. "They are quite full up this year."

9 The three children at the breakfast-table looked at one another in great disappointment. They did so love the house at Polseath. The beach was so lovely there, too, and the bathing was fine.

10 "Cheer up," said Daddy. "I dare say we'll find somewhere else just as good for you. And anyway, Mother and I won't be able to go with you this year. Has Mother told you?"

11 "No!" said Anne. "Oh, Mother-is it true? Can't you really come with us on our holidays? You always do."


Еще от автора Юрий Карпов
Извлекаем архив из fb2

Книга предназначена студенту, писавшему программы только в качестве курсовых, "сдавшему" Delphi и несмотря на это, желающему стать программистом. Это, не сборник готовых рецептов, автор хочет поставить читателя в условия максимально приближенные к рабочим. Мы вместе напишем программу, пройдя через ошибки, и сомнения к окончательной победе...


Рекурсия

Книга предназначена студенту, писавшему программы только в качестве курсовых, "сдавшему" Delphi и несмотря на это, желающему стать программистом. Это, не сборник готовых рецептов, автор хочет поставить читателя в условия максимально приближенные к рабочим. Мы вместе напишем программу, пройдя через ошибки, и сомнения к окончательной победе...


Пишем программу для создания книг FB2

Подробный комментарий к исходному коду программы создающей книжку в формате FB2.


Рекомендуем почитать
Не ешь! Опасные продукты на Вашем столе

Из книги вы узнаете, что наша привычная пища – это источник не только пользы, но и вреда. К примеру, существует масса экстремальных экзотических рецептов. Попробовав один раз такое блюдо, вы можете уже никогда не забыть его вкус. А некоторых продуктов вообще следует избегать. Наши эксперты дадут рекомендации, как хранить продукты, посоветуют, на что обращать внимание в магазинах, развеют мифы о пищевых добавках и ГМО. Мы не будем заниматься антиалкогольной пропагандой, зато расскажем о самых опасных алкогольных коктейлях в мире.


Эликсир жизни

В этом афористичном романе из жизни научного сотрудника есть смешное и грустное, парадоксы и размышления, любовь и нелюбовь, мудрость и глупость, наблюдения и похождения, наука и лженаука. Главный герой Викентий Никишин поставил себе целью поиск эликсира жизни. А что из этого получилось – судить читателям.


Время приключений

Юный начинающий маг из провинции Арчи Д'Ориньи…Его не менее юный и не менее провинциальный друг Макс де Ла Рон, мечтающий о гвардейской карьере…Их новый друг – блестящий представитель столичной «золотой молодежи» де Вега.Вместе они – «три мушкетера» веселого и эксцентричного мира, в котором истинно версальский дворцовый блеск и изощренные придворные интриги соседствуют с эльфами и гномами, орками и прочими волшебными существами.Их первое совместное дело – полная приключений охота за похитителями могущественного магического артефакта, веками хранившегося в храме монахинь-воинов.Охота, во время которой им предстоит схватка с вампирами, встреча с загадочным драконом и смертельно опасная схватка с жестокими и могущественными чернокнижниками…


Новое путешествие в Координаты чудес

«... Все началось совершенно невинно. Том побывал в Галактическом Центре, а после пропал, вернулся к себе на Землю. Однако память осталась, и множество народу постоянно спрашивало о нем.Сперва лишь те, кто непосредственно общался с Томом. Клерк Модсли и Лотерейный Компьютер, и даже инопланетянин Кар-Мо-Ди, известный как Кармод, тоже заскучал по нему. И Приз, разумеется, и конечно, Мелихрон. И даже Хищник, который не столько хотел прикончить Тома (как бывало с ним в молодости, когда он ревностно относился к работе), сколько поошиваться вокруг него и чуток поболтать.


«…Явись, осуществись, Россия!» Андрей Белый в поисках будущего

Подготовленная к 135-летнему юбилею Андрея Белого книга М.А. Самариной посвящена анализу философских основ и художественных открытий романов Андрея Белого «Серебряный голубь», «Петербург» и «Котик Летаев». В книге рассматривается постепенно формирующаяся у писателя новая концепция человека, ко времени создания последнего из названных произведений приобретшая четкие антропософские черты, и, в понимании А. Белого, тесно связанная с ней проблема будущего России, вопрос о судьбе которой в пору создания этих романов стоял как никогда остро.


Знаем ли мы свои любимые сказки? Скрытый смысл, зашифрованный сказочниками. Читаем между строк

На свете нет человека, который не знал бы ни одной сказки. Все мы читали, слушали или пересказывали сказки сами. Значит, мы и читатели, и рассказчики, и сказочники. Сказки есть у каждого народа, потому что процесс их создания и есть самопонимание этого народа. Любимые сказки есть и у каждого человека. То, что он слышит в детстве, закладывает программу всей его жизни. Слушая сказки или рассказывая их, люди осознают себя, свои помыслы, мечты и надежды, свое понимание Чудесного. Но что мы на самом деле знаем о них? Сюжет, поступки героев? А ведь это как раз довольно далекий от сути пласт! Вот и получается, что каждый раз тайный смысл сказок, их истинная сущность ускользали от нас, ведь не все так просто, как кажется на первый взгляд.


Отечество. Дым. Эмиграция. Русские поэты и писатели вне России. Книга первая

Книга носит универсальный, разножанровый характер, можно даже сказать, что это – информационно-художественное издание. Не только рассказ о трудностях, проблемах и ностальгии эмиграции, но и повествование о судьбе эмигрантов, о том, как устроились они на чужбине, как приспосабливались к новым условиям, что писали и как тосковали по утраченной родине. Вместе с тем книга представляет собой некую смесь справочника имен, антологии замечательных стихов, собрания интересных фрагментов из писем, воспоминаний и мемуаров русских беженцев.


Ищем имя

Эта книга — рассказ о русских именах, распространенных в нашем обществе. Автор рассматривает их происхождение, значение, историю формирования, динамику в историческом и современном плане. Дана социальная и эстетическая оценка личных имен, рекомендации, как называть новорожденных. Многое из того, что В. А. Никонов приводит в книге, собрано им самим по загсам ряда городов, областных центров и в сельской местности. Практически интересен для читателей — родителей и работников загса — словарь женских и мужских имен.


Слова на карте

Эта книга почти топонимический атлас мира, который у Айзека Азимова получился сборником занимательных историй. Вы узнаете, почему Австралия несет в себе слово юг, а Австрия — восток и как за названием Нью-Джерси мог скрыться английский король, а за именем Филадельфия — египетский фараон Множество мест на земле было названо в честь богов, святых, королей и президентов, политиков, воинов и важных событий. Прошлое откроет для вас чудеса и магию языка далеких эпох.


«Полстакана» за «Мечту импотента»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.