Английский по методу w_cat - [5]

Шрифт
Интервал

97 "No," she said. "I'm not Georgina."

98 "Oh!" said Anne, in surprise. "Then who are you?"

99 "I'm George," said the girl. "I shall only answer if you call me George. I hate being a girl. I won't be. I don't like doing the things that girls do. I like doing the things that boys do. I can climb better than any boy, and swim faster too. I can sail a boat as well as any fisher-boy on this coast. You're to call me George. Then I'll speak to you. But I shan't if you don't."

100 "Oh!" said Anne, thinking that her new cousin was most extraordinary. "All right! I don't care what I call you. George is a nice name, I think. I don't much like Georgina. Anyway, you look like a boy."

101 "Do I really?" said George, the frown leaving her face for a moment. "Mother was awfully cross with me when I cut my hair short. I had hair all round my neck; it was awful."

102 The two girls stared at one another for a moment. "Don't you simply hate being a girl?" asked George.

103 "No, of course not," said Anne. "You see- I do like pretty frocks- and I love my dolls- and you can't do that if you're a boy."

104 "Pooh! Fancy bothering about pretty frocks," said George, in a scornful voice. "And dolls! Well, you are a baby, that's all I can say."

105 Anne felt offended. "You're not very polite," she said. "You won't find that my brothers take much notice of you if you act as if you knew everything. They're real boys, not pretend boys, like you."

106 "Well, if they're going to be nasty to me I shan't take any notice of them," said George, jumping out of bed. "I didn't want any of you to come, anyway. Interfering with my life here! I'm quite happy on my own. Now I've got to put up with a silly girl who likes frocks and dolls, and two stupid boy-cousins!"

107 Anne felt that they had made a very bad beginning. She said no more, but got dressed herself too. She put on her grey jeans and a red jersey. George put on jeans too, and a boy's jersey. Just as they were ready the boys hammered on their door.

108 "Aren't you ready? Is Georgina there? Cousin Georgina, come out and see us."

109 George flung open the door and marched out with her head high. She took no notice of the two surprised boys at all. She stalked downstairs. The other three children looked at one another.

110 "She won't answer if you call her Georgina," explained Anne. "She's awfully queer, I think. She says she didn't want us to come because we'll interfere with her. She laughed at me, and was rather rude."

111 Julian put his arm round Anne, who looked a bit doleful. "Cheer up!" he said. "You've got us to stick up for you. Come on down to breakfast."

112 They were all hungry. The smell of bacon and eggs was very good. They ran down the stairs and said good-morning to their aunt. She was just bringing the breakfast to the table. Their uncle was sitting at the head, reading his paper. He nodded at the children. They sat down without a word, wondering if they were allowed to speak at meals. They always were at home, but their Uncle Quentin looked rather fierce.

113 George was there, buttering a piece of toast. She scowled at the three children.

114 "Don't look like that, George," said her mother. "I hope you've made friends already. It will be fun for you to play together. You must take your cousins to see the bay this morning and show them the best places to bathe."

115 "I'm going fishing," said George.

Her father looked up at once.

116 "You are not," he said. "You are going to show a few good manners for a change, and take your cousins to the bay. Do you hear me?"

117 "Yes," said George, with a scowl exactly like her father's.

118 "Oh, we can go to the bay by ourselves all right, if George is going fishing," said Anne, at once, thinking that it would be nice not to have George if she was in a bad temper.

119 "George will do exactly as she's told," said her father. "If she doesn't, I shall deal with her."

120 So, after breakfast, four children got ready to go down to the beach. An easy path led down to the bay, and they ran down happily. Even George lost her frown as she felt the warmth of the sun and saw the dancing sparkles on the blue sea.

121 "You go fishing if you want to," said Anne when they were down on the beach. "We won't tell tales of you. We don't want to interfere with you, you know. We've got ourselves for company, and if you don't want to be with us, you needn't."

122 "But we'd like you, all the same, if you'd like to be with us," said Julian, generously. He thought George was rude and ill-mannered, but he couldn't help rather liking the look of the straight-backed, short-haired little girl, with her brilliant blue eyes and sulky mouth.

123 George stared at him. "I'll see, she said. "I don't make friends with people just because they're my cousins, or something silly like that. I only make friends with people if I like them."

124 "So do we," said Julian. "We may not like you, of course."

125 "Oh!" said George, as if that thought hadn't occurred to her. "Well- you may not, of course. Lots of people don't like me, now I come to think of it."


Еще от автора Юрий Карпов
Извлекаем архив из fb2

Книга предназначена студенту, писавшему программы только в качестве курсовых, "сдавшему" Delphi и несмотря на это, желающему стать программистом. Это, не сборник готовых рецептов, автор хочет поставить читателя в условия максимально приближенные к рабочим. Мы вместе напишем программу, пройдя через ошибки, и сомнения к окончательной победе...


Рекурсия

Книга предназначена студенту, писавшему программы только в качестве курсовых, "сдавшему" Delphi и несмотря на это, желающему стать программистом. Это, не сборник готовых рецептов, автор хочет поставить читателя в условия максимально приближенные к рабочим. Мы вместе напишем программу, пройдя через ошибки, и сомнения к окончательной победе...


Пишем программу для создания книг FB2

Подробный комментарий к исходному коду программы создающей книжку в формате FB2.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.