Жизнь Мерлина - [8]

Шрифт
Интервал

Бога вышнего чтить, облачившись в черные ризы».

Молила так и мужу она воздала то, что должно,

И на могильной плите такие стихи начертала:

>730 «Щедрый Родарх, щедрей которого не было в мире,

Ныне покоится здесь, в невеликом гробе – великий».

Тою порой навестить Мерлина, вещего мужа,

В лес пришел Тельгесин, что послан им был в обученье:

Должен был он узнать, что такое тучи и ветер,

>735 Ибо в тот миг налетели они и туманы сгустили.

Так объясненья давал Тельгесин, наущаем Минервой:[44]

«Из ничего произвел четыре начала создатель,[45]

Чтоб к сотворенью вещей возникла первопричина

Вкупе с материей, сплошь связуемой миром согласным:

>740 Небо, которое он вознес и звездами украсил,

Все окружил им и в нем замкнул, как в скорлупке ореха;

Воздух был создан потом, чтобы звуки в нем возникали

И чрез посредство его день иль ночь посылали светила;

Море бежать вкруг земель он заставил и делать четыре

>745 Мощных изгиба и тем приводить в движение воздух,

Так что он ветры родит, и всего тех ветров четыре;

Собственной силой стоит, через легкость не движется суша,

Что поместил он внизу, на пять частей разделивши,

В средней из коих нельзя обитать из-за жгучего зноя,

>750 В крайних же двух – из-за стуж, все живое оттуда изгнавших,

Так что лишь в двух остальных, которым умеренность дал он,

Люди живут, и стаи зверей, и сонмы пернатых.

С тем же, чтоб дождь выпадал и плодам земным и древесным

Лучше расти помогал, окропляя их кроткою влагой,

>755 В небо он тучи пустил, которые действием солнца

Полнятся влагой речной, как мехи, по тайным законам.

После с эфирных высот, где сила ветра их носит,

Щедро на землю они изливают заемные воды.

Вот откуда и дождь, и округлый град, и метели,

>760 Ветер на тучи когда дохнет сырой и студеный

И, проникая насквозь, их заставит низвергнуть потоки.

Ну, а природу свою от земных поясов получает

Каждый из ветров – смотря по тому, близ какого родился.

Твердь сотворив и на ней укрепив огневые светила,

>765 Небо эфирное бог распростер и ангельским сонмам

Дал в обитанье его, ибо дивная сладость господня

И созерцанье творца им дарует бессмертье и вечность.

Звездами бог украсил эфир и солнцем лучистым,

Звездам назначил закон, по которому каждая может

>770 В небе, что вверено ей, указанной мчаться дорогой.

После под телом луны он раскинул воздушное небо,

Блеск ему даровав; в том небе, в областях горных,

Рати духов живут, которые нам сострадают,[46]

Радуясь или крушась вместе с нами превратностям нашим;

>775 Духи эти несут молитвы людей через воздух,

Просят смиренно творца, чтобы им он внял благосклонно,

И, что восчувствует бог, то иль голосом, иль сновиденьем,

Или знаком иным доводят до нашего знанья.

Ниже простор под луной зловредных демонов полон:

>780 Нас искушают они и морочат, обманам учены,

Часто, себе сотворив из воздуха тело, воочью

Демон является нам и с нами ведет разговоры;

К женщинам даже порой приходят они для соитья,[47]

Так что, понесши от них, те рождают в нечестье и в сраме.

>785 Вот как устроил господь небеса и тройному сословью

Духов назначил в них жить, чтоб они все, что есть, опекали

И обновляли бы мир, семена вещей обновляя.

Так же господь и моря разделил на многие виды,

Чтобы формы вещей из себя оно вечно рождало.

>790 Ибо часть моря кипит, часть застыла льдом, и лишь третья,

Свойства обеих других умерив, пищу дает нам.

Моря кипящая часть ту бездну, где ярое пламя,

От остальной отделяет земли, ее обтекая,

Вновь впадая в себя и питая пламенем пламя.

>795 Все нисходят туда, кто в угоду воле превратной

Смел закон преступить, пренебрегши господом богом,

Все, кто, запрета не чтив, осквернить заповедное жаждал.

Там угрюмый судья то, что каждым заслужено, взвесив

На непреложных весах, налагает должные кары.

>800 Моря замерзшая часть песчинки округлые катит,

Те, что с собою родит сперва, приблизившись к пару

И подмешавши к нему лучи, светило Дионы.[48]

Это оно, бродя среди рыб, озирая пучины,

В них самоцветы родит, как о том повествуют арабы.[49]

>805 Свойства подобных камней полезны тем, кто их носит:

Многим вернули они, сохранили многим здоровье.

Их, как и все, разделил на роды и виды создатель,

Чтобы могли мы их различать по виду, по цвету,

Чтобы и род их для нас, и свойства были наглядны.

Третьего рода моря, что простерлись вкруг нашего мира.

Нам немало дают своею близостью пользы;

Рыбу питают они, в изобилье соль производят,

Носят туда и сюда корабли, где товары мы возим,

Так что от прибыли стать богачом может бедный внезапно:

>815 Делают почву моря плодоносной, кормят пернатых,

Что родились, говорят, в пучине так же, как рыбы.

Но по иному живут, чем они, закону природы:

Птицам подвластны моря намного больше, чем рыбам,

Ибо легко в высоту они взлетают пустую,

>820 Рыбу же влага несет и прочь из глубин не пускает,

Ибо при свете сухом умирает рыба немедля.

Также и их разделил на роды и виды создатель,

И, разделив, даровал такую природу, чтоб вечно

Дивны были они и целебны для тех, кто недужен.[50]

>825 Похоти жар, говорят, умеряет краснобородка.[51]

Но, кто ее поест, тот на оба глаза ослепнет.

Рыба тимал,[52] что так по цветку зовется тимьяна,

Ест его чаще всего и тимьяном поэтому пахнет,

Так что все рыбы в реке получают запах такой же.


Еще от автора Гальфрид Монмутский
История бриттов

Введите сюда краткую аннотацию.


История бриттов. Жизнь Мерлина

Основной труд Гальфрида Монмутского — «История бриттов» («История королей Британии»).Знакомство автора с античной традицией, литературный талант и смелая фантазия позволили ему создать увлекательное историческое повествование. Определенные хронологические рамки рассказу придают указания на события библейской и античной истории. Однако в отличие от большинства средневековых хронистов Гальфрид начинает свой труд не от сотворения мира, а от разрушения Трои и странствий Энея.Историю Британии Гальфрид Монмутский стремится представить в контексте событий мировой истории и показать, что ее правители связаны родственными узами с героями древности.


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.