Жили-были детективы - [41]
– Опять ты за свое, – нахмурилась Сабрина.
– Я вот к чему веду: к этому делу нужно приложить голову. Что мы знаем? Мэр хочет прибрать к рукам весь город. Как лучше всего распугать землевладельцев? Позвать великана! А когда вы начали совать нос не в свое дело, великана послали уже за вами. Сначала он сцапал вашу бабулю, а теперь и за вас взялся.
– Так, – сказала Сабрина, кладя на место телефонную трубку.
– Принс наверняка замыслил прикупить не только ферму Эпплби, но и другие. Спорю на что угодно: в кабинете у него хранится карта города, и на ней помечено все, чем он владеет. Если бы нам взглянуть на эту карту, мы бы сразу поняли, где ждать великана в следующий раз. Да что там, мы даже узнаем, где он прячется. Только и нужно, что дождаться вечера и, когда все уйдут на бал, пробраться в кабинет и отыскать карту. Находим великана, убиваем его, выручаем вашу бабушку – и дело сделано!
– И это все, что ты придумал? – воскликнула Сабрина.
– А у тебя есть план получше? Не спорю, пробираться на бал – дело скучное, куда как веселей было бы поджечь лес и ждать, пока великан сам выскочит, но лично я всегда полагаюсь на простые проверенные методы.
– Есть только одна проблема, – вмешалась Дафна. – Тебя ищут – и мэр, и полиция. Трудно будет тебе пробраться к мэру в особняк и не попасться.
– Мне? А я тут при чем? В особняк пойдете вы.
– Мы?
– Нам туда нельзя. Нас тоже ищут! – сказала Сабрина.
– Не беспокойся. Справитесь. Пройдете через парадный вход, никто и глазом не моргнет, – уверенно сказал Джек. – Плана особняка у вас здесь, конечно, нет?
Героический убийца великанов опять прилег отдохнуть, а девочки принялись рыться в книгах в поисках плана поместья Принса. Их поиски увенчались успехом: в одном из многочисленных журналов дедушки Базиля нашелся чертеж, хоть и неполный.
Особняк мэра представлял собой настоящий дворец в несколько этажей и вмещал не один десяток комнат. На чертеже были указаны примерные размеры комнат, расположение окон и даже места, где, по мнению дедушки, скрывались потайные ходы. Однако весь дом дедушке обследовать не удалось, поэтому на чертеже то и дело встречались белые пятна с вопросительными знаками. Сабрина отметила, что особое внимание дедушка уделил путям бегства – очевидно, он и сам неплохо умел удирать из чужих домов.
Сабрина тщательно изучила карту и постаралась запомнить ее наизусть. Несколько часов спустя, когда Джек наконец проснулся, девочки были готовы действовать.
– Давайте-ка прежде повидаем ваше Зеркало, – сказал Джек.
– Какое еще зеркало? – переспросила Сабрина, бросив предостерегающий взгляд на сестру.
– Девушки, весь город знает, что у Рельды есть волшебное зеркало. Вы что думаете, она навесила на дверь добрую дюжину замков просто для красоты?
Сабрина достала из кармана ключи и вместе с сестрой и гостем пошла наверх. Она вставила ключ в замочную скважину и открыла дверь, за которой стояло Зеркало. Как и в прошлый раз, за стеклом возникло гневное лицо на фоне черных туч.
– КТО ПОСМЕЛ? – загрохотало лицо.
– Не кипятись, Зеркало, – отмахнулся Джек.
– А, это ты, – проворчало Зеркало.
– А кто еще? Как где беда, меня сразу зовут на помощь, – хвастливо сказал Джек. – А у этих девиц беда так беда.
– Где ковер-самолет? – спросило Зеркало.
– Ой, – сказала Сабрина, выглянула за дверь и позвала. Через несколько минут в комнату, покачиваясь, влетел ковер-самолет.
– Что вы с ним сделали? – закричало Зеркало.
Ковер улегся на пол и снова свернулся в рулон.
– Кажется, мы его перегрузили, – объяснила Дафна. Рука Зеркала проникла сквозь стекло и подхватила ковер.
– Да от него одни ниточки остались! – вскричало Зеркало, баюкая ковер как ребенка. – Бедный ты мой маленький коврик, совсем тебя загоняли. Девочки, у нас здесь хранятся бесценные вещи, не побоюсь этого слова – уникумы. С ними нельзя так обращаться!
– Потом будешь читать лекции, – сказал Джек. – Сегодня вечером мы собираемся проникнуть в особняк Принса. Нужна маскировка.
– Идите в магазин карнавальных костюмов и маскируйтесь.
– И башмачки. Те самые.
– Н-ни з-за что! – от возмущения Зеркало начало заикаться.
– Слушай, сюда с минуты на минуту явится полиция и окружит дом. Давай башмачки! – приказал Джек.
– Миссис Гримм этого не одобрила бы. Башмачки были отданы на хранение ее семье с тем, чтобы их никогда не касалась недобрая рука, – ответило Зеркало.
– Ну уж мне-то можно верить, – сказал Джек.
– А разве у тебя нет собственных волшебных предметов? Куда подевался Плащ Тьмы?
– Я проиграл его в карты.
– Проиграл в карты? Плащ, который делает хозяина невидимым?! А сапоги-скороходы?
– Снес в ломбард.
– А Шляпа мудрости? А Гусыня, которая несла золотые яйца?
– Шляпу унесло ветром. А Гусыня улетела – я забыл закрыть окно.
– Меч-голова-с-плеч ты тоже продал? – сердито спросило Зеркало.
– Нет, валяется где-то, – невозмутимо ответил Джек. – Только никак не вспомню, куда я его засунул. В общем, нам нужны башмачки. Не хочешь давать их мне – дай кому-нибудь из девочек. Мне без разницы.
– Да что за башмачки такие? – воскликнула Сабрина, уставшая слушать их перепалку.
– Башмачки Дороти! – рявкнули хором Джек и Зеркало.
Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку.
Сабрина никогда не чувствовала себя так уверенно, как сейчас. Впервые за долгое время она не беспокоилась о монстрах, негодяях и сумасшедших. Она не боялась неожиданных атак или предательств людей, которым она доверяла. По правде говоря, она желала столкновения. Позволить одному из головорезов Алой Руки сотворить что-нибудь и затем стереть его в пыль! Ее тело было сильным. Ее кровь была голодна. Она была машиной разрушения.Ей хотелось рассказать сестре, что она чувствует. Только она одна могла заставить Дафну понять, что то, что случилось - к лучшему, но было трудно подобрать слова.
Сабрине и Дафне Гримм — прапрапрапраправнучкам знаменитых сказочников братьев Гримм, которые, как утверждает их бабушка, были вовсе не выдумщиками, а добросовестными летописцами, — судьба готовит все более удивительные и увлекательные приключения.Сабрина больше ни на минуту не может медлить со спасением своих пропавших родителей. Волшебные спички помогли ей найти маму и папу, заколдованных страшным заклятием. Но однажды, читая дневник своего предка Сполдинга Гримма, Сабрина обнаружила упоминание о мече Черного Рыцаря, разрушающем самые сильные чары.
Сестры Гримм распутывают одно преступление за другим. Но Сабрине, в отличие от Дафны, которая с упоением занимается расследованиями, все меньше нравится жизнь в заколдованном городе. Она мечтает найти средство расколдовать родителей и вернуться с ними в родной Нью-Йорк, чтобы жить как все нормальные люди. Но, когда сестры оказываются в Нью-Йорке, выясняется, что вечножители есть и там. Эта новость потрясает Сабрину: выходит, не видать ей нормальной жизни никогда. Но хуже всего то, что среди нью-йоркских вечножителей объявился убийца, и Сабрина вынуждена включится в новое расследование.
Сабрина и Дафна Гримм постепенно привыкают к необычной жизни в небольшом городке, где бок о бок с людьми живут сказочные герои. Сестры пошли в школу, директором которой является сам знаменитый крысолов из Гамельна, а Дафна учится в классе у Белоснежки. Девочка в полном восторге — ей все ужасно нравится в Феррипорт-Лэндинге. А вот Сабрина не доверяет вечножителям и считает их причастными к похищению родителей. Чтобы спасти их, она ищет в бабушкиных книгах волшебное средство.Но однажды в школе произошло убийство — гигантский паук задушил учителя Сабрины мистера Брюзгнера.
Вернувшись из Нью-Йорка, сестры Гримм обнаруживают, что в их городке хозяйничает новый мэр — Королева Червей. Она решила выдворить из города семейство Гримм, поскольку давно его ненавидит. Конечно, Баба-яга могла бы помочь Гриммам, но у нее, как назло, украли волшебную палочку Мерлина, без которой она не может колдовать. Сабрина и Дафна начинают новое расследование и неожиданно выясняют, что в Феррипорте есть еще одно волшебное зеркало. Его хозяин — бывший мэр. А главное, что узнают сестры, — прекрасный принц Шарманьяк на стороне коварной Алой Руки.
Случайно попавшая в руки школьницы Насти огромная сумма денег открыла дорогу для захватывающего приключения и зарождающейся любви.
Делия и Карина с детства были не только подругами, но и соперницами. Они боролись между собой за лучшие отметки, друзей и поклонников. И, конечно же, обе влюбились в одного парня…Карина настроена только на победу — неважно какой ценой она ей достанется. Если Карина не получит Винсента, значит — его не получит никто…
Вот не думали не гадали Витька, Ирка и Владик, что в научной экспедиции на берегу Байкала им придется заниматься разгадыванием головоломок. А как иначе скажешь, когда ни с того ни с сего бесследно исчезают и таинственным образом появляются из ниоткуда самые разные вещи, большие и поменьше, нужные и не очень. Кто же заварил эту кашу: барабашка? Снежный человек?! Или, может, это местные браконьеры проводят в жизнь свой неведомый, но явно преступный план? «Одни вопросы, и никаких ответов», — растерянно говорят себе ребята, и вот тут-то посреди разгромленной комнаты…
У членов знаменитого Детективного клуба снова появилось дело. На этот раз загадочным образом исчезла кузина Трейси — Джуди. А по почте от нее пришла посылка… с коробкой шоколадных конфет. «Что бы это значило?» — удивляются верные подруги Холли, Трейси и Белинда. Но их изумлению нет предела, когда среди конфет девочки обнаруживают невероятно красивое рубиновое ожерелье…
Знакомьтесь — американский мальчишка Томми Келли. Он приехал в город Сан-Диего, что в Калифорнии, погостить у своей тети. Вместе со своей двоюродной сестрой Джилл он любит бродить по пригородному пляжу и собирать морскую живность, выброшенную на берег приливом. Приключения начинаются с того момента, когда они встречают странных людей, интересующихся экзотическими рыбками…
Пит Креншоу, самый спортивный из Сыщиков, не случайно стал лучшим игроком школьной команды. Но спортивные успехи едва не сделали его жертвой чьей — то отнюдь не бескорыстной и опасной игры. Трем друзьям снова предстоит разобраться в крайне запутанной истории.
Городок Феррипорт-Лэндинг населяют как люди, так и сказочные персонажи, и потому Сабрина и Дафна Гримм готовы ко всему. Но что-то совершенно странное начинает происходить в их школе – школьники сидят на уроках полусонные, ссоры вспыхивают с полуслова, а на физкультуре разрешены только вышибалы. Когда же на одного из учителей нападает гигантский паук, Сабрина и Дафна начинают собственное расследование. Почти сразу становится ясно, что в деле замешаны монстры. Удастся ли Дафне и Сабрине – потомкам великих братьев Гримм – докопаться до сути? Майкл Бакли – автор целого ряда бестселлеров New York Times и известных телесериалов.
Когда-то давным-давно демон, желавший земного господства, породил темных дочерей. В тринадцать лет сестер – Голди, Беа, Скарлет и Лиану – разлучили, но пять лет спустя они решили воссоединиться, чтобы открыть свои уникальные способности. Голди – земля, Лиана – вода, Скарлет – огонь, Беа – воздух. И теперь, накануне восемнадцатилетия, каждая из девушек должна пройти обряд посвящения и выбрать сторону добра или зла.