Жемчужина, сломавшая свою раковину - [37]
— Салам, Шекиба, — негромко произнесла Шамина. — Она уже знает, что ты здесь. Ждет в своей комнате.
— Салам, — ответила Шекиба.
— Шекиба…
Шекиба остановилась в ожидании продолжения. Шамина хмурилась и терла лоб ладонью, затем подошла почти вплотную к Шекибе и прошептала:
— Только… не зли ее. Она взбалмошная и своенравная старуха, так и ищет, на кого бы наброситься, других развлечений у нее нет. Не давай ей повода.
Шекиба кивнула. Неожиданно к горлу подступил комок, на глаза навернулись слезы. Голос Шамины был мягким, в нем звучала искренняя забота. Она вдруг с ужасающей ясностью ощутила ту пустоту, которая образовалась в ее душе после смерти мамы.
— Спасибо, тетя Шамина.
Шамина на миг прикрыла глаза и кивнула, затем двинулась дальше по коридору и скрылась на кухне.
Шекиба преодолела последние метры, отделявшие ее от входа в комнату бабушки. Сквозь тонкую сетчатую занавеску, закрывавшую дверной проем, она видела, что Шагул-биби сидит в кресле, подперев щеку кулаком. В другой руке старуха сжимала свою неизменную клюку.
«Она знает, что я здесь. Отступать некуда».
Шекиба отдернула занавеску и встретилась с ледяным взглядом бабушки.
— Ну и ну, поглядите-ка, кто к нам пожаловал.
— Салам. — Шекиба решила воспользоваться советом Шамины и постараться не раздражать родственницу.
— Сала-а-ам, — передразнила ее старуха. — Мерзкая девчонка. Да как ты осмелилась снова явиться в мой дом?
Шекиба постаралась взять себя в руки. Ничего, ей приходилось выслушивать вещи и похуже. Все, что от нее требуется сейчас, — не поддаваться желанию ответить на оскорбления.
«Тебе надо пробраться в свой дом и отыскать бумаги отца. Помни, зачем ты пришла сюда. Не давай старой ведьме вовлечь тебя в склоку».
— Ид мубарак,[25] бабушка.
— Для таких, как ты, нет благословения! Неблагодарная тварь, а ведь я пригрела тебя под своей крышей! После того, как ты лишила меня сына!
Кипя от гнева, старуха тяжело поднялась с кресла и сделала несколько нетвердых шагов навстречу внучке.
— Мой отец был мудрым человеком и сам решал, как ему строить свою жизнь, — ответила Шекиба, не двигаясь с места.
Она понимала, что сейчас произойдет, но даже глазом не моргнула.
Клюка бабушки опустилась на ее плечо.
«Она заметно ослабела за эти несколько месяцев».
— Шагул-биби, как вы себя чувствуете? Вы выглядите усталой, да продлит Аллах ваши дни.
Второй удар. На этот раз гораздо чувствительнее. Гнев явно придал бабушке сил.
— Проклятое отродье! Вон из моего дома!
— Как прикажете. — Шекиба развернулась и вышла из комнаты, не сказав больше ни слова. Ничто не могло вызвать у старухи большей ярости, чем это молчание упрямой внучки.
Дойдя до кухни, Шекиба остановилась. Интересно, тетя Шамина слышала, что происходило в комнате у бабушки?
— Девочка, похоже, в тебе есть нечто такое, что приводит старуху в бешенство.
«Она слышала».
— Тетя Шамина, мне хотелось бы забрать кое-какие личные вещи из дома отца. Я сбегаю туда, ладно? — сказала Шекиба, поглядывая в сторону гостиной, откуда доносились громкие голоса мужчин и раскаты смеха.
Шамина кивнула.
— Делай, что считаешь нужным, девочка. Ты уже взрослая. Но помни, найдется немало людей, которые захотят встать у тебя поперек дороги. И лишь от тебя зависит, сумеешь ли ты прожить свою жизнь так, как хочется тебе.
Шекиба благодарно улыбнулась и подумала: кто из них двоих наивнее — она в свои неполные двадцать лет или ее замужняя тетка?
— Я мигом, — шепнула Шекиба и, накинув паранджу, скользнула через дверь кухни на задний двор.
Она быстро пересекла поле, то и дело поглядывая через плечо, не пустился ли кто за ней в погоню. Когда до дома оставалось метров двадцать, Шекиба не выдержала и побежала к нему. Дом отца выглядел маленьким, гораздо меньше, чем ей помнилось. С замирающим сердцем Шекиба подошла к покосившейся калитке.
На мгновение ей показалось, что она видит отца, присевшего отдохнуть возле изгороди. Он смотрит в небо и вытирает пот со лба тыльной стороной ладони. Шекиба услышала голос мамы, зовущий сыновей к обеду. В окне промелькнуло улыбающееся личико младшей сестры.
Очевидно, должно существовать какое-то слово, чтобы описать чувства Шекибы, эту жаркую волну, захлестнувшую ее, — она снова в доме, по которому так сильно скучала, среди людей, которые были ей так дороги и которые любили ее. Это было чувство, начинающееся сладким томлением и заканчивающееся невыносимой горечью. Шекиба поняла, что стоит среди руин и пепла, — это все, что осталось от ее прошлой жизни, такой счастливой и такой короткой.
Дом пустовал, новые жильцы пока не появились, однако создавалось впечатление, что кто-то пытался подлатать старое жилище. Трещины в стенах замазаны глиной. Расколотая доска столешницы деревянного стола в углу двора заменена новой. Из гостиной исчезли два крепких стула, сколоченных отцом еще до смерти мамы. Одеяла, которые Шекиба свернула длинными валиками и положила на кровати, где раньше спали ее родные, чтобы казалось, будто они всё еще с ней, тоже исчезли.
«Хотела бы я знать, что за хищник побывал в нашем доме?» — подумала Шекиба, но тут же отогнала эту мысль. Сейчас не время думать о таких вещах. Она пришла за другим. Книги отца по-прежнему стояли на узкой полке, которую он приколотил возле своей кровати. Похоже, к ним никто не прикасался. Шекиба мельком взглянула в окно, почти уверенная, что сейчас увидит своих разгневанных дядей, бегущих к ней через поле.
Выходя замуж за нелюбимого, молодая афганка и подумать не могла, что Махмуд станет самым родным для нее человеком. Но талибы отняли у нее все: любимую работу, право свободно ходить по улицам, мужа… Ферейба вынуждена бежать из страны. Впереди тысячи километров, чужие города, нужда и холод. И необходимо решить, кто больше нуждается в матери – умирающий младенец Азиз или первенец Салим, пропавший на улицах Афин.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Настоящая книга целиком посвящена будням современной венгерской Народной армии. В романе «Особенный год» автор рассказывает о событиях одного года из жизни стрелковой роты, повествует о том, как формируются характеры солдат, как складывается коллектив. Повседневный ратный труд небольшого, но сплоченного воинского коллектива предстает перед читателем нелегким, но важным и полезным. И. Уйвари, сам опытный офицер-воспитатель, со знанием дела пишет о жизни и службе венгерских воинов, показывает суровую романтику армейских будней. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Боги катаются на лыжах, пришельцы работают в бизнес-центрах, а люди ищут потерянный рай — в офисах, похожих на пещеры с сокровищами, в космосе или просто в своих снах. В мире рассказов Саши Щипина правду сложно отделить от вымысла, но сказочные декорации часто скрывают за собой печальную реальность. Герои Щипина продолжают верить в чудо — пусть даже в собственных глазах они выглядят полными идиотами.
Роман «Деревянные волки» — произведение, которое сработано на стыке реализма и мистики. Но все же, оно настолько заземлено тонкостями реальных событий, что без особого труда можно поверить в существование невидимого волка, от имени которого происходит повествование, который «охраняет» главного героя, передвигаясь за ним во времени и пространстве. Этот особый взгляд с неопределенной точки придает обыденным события (рождение, любовь, смерть) необъяснимый колорит — и уже не удивляют рассказы о том, что после смерти мы некоторое время можем видеть себя со стороны и очень многое понимать совсем по-другому.
Есть такая избитая уже фраза «блюз простого человека», но тем не менее, придётся ее повторить. Книга 40 000 – это и есть тот самый блюз. Без претензии на духовные раскопки или поколенческую трагедию. Но именно этим книга и интересна – нахождением важного и в простых вещах, в повседневности, которая оказывается отнюдь не всепожирающей бытовухой, а жизнью, в которой есть место для радости.
«Голубь с зеленым горошком» — это роман, сочетающий в себе разнообразие жанров. Любовь и приключения, история и искусство, Париж и великолепная Мадейра. Одна случайно забытая в женевском аэропорту книга, которая объединит две совершенно разные жизни……Май 2010 года. Раннее утро. Музей современного искусства, Париж. Заспанная охрана в недоумении смотрит на стену, на которой покоятся пять пустых рам. В этот момент по бульвару Сен-Жермен спокойно идет человек с картиной Пабло Пикассо под курткой. У него свой четкий план, но судьба внесет свои коррективы.
В предлагаемой книге Джеральд Даррелл описывает путешествие в чрезвычайно редко посещаемый район Латинской Америки. С присущим ему юмором и художественным мастерством рассказывает о занимательных происшествиях, связанных с ловлей и содержанием в неволе диких животных, сообщает массу интересных подробностей об их привычках и образе жизни.
События, которые разворачиваются в романе, происходят в Китае в середине XVII века. Однажды в сердце юной девушки по имени Пион заглянула Любовь. Но вслед за ней пришла Смерть. И это стало для героини началом новой Жизни.
Отец шестнадцатилетней Камбили, героини бестселлера нигерийской писательницы Чимаманды Адичи — богатый филантроп, борец с коррупцией и фанатичный католик. Однако его любовь к Богу для жены и детей оборачивается лишь домашней тиранией, страхом и насилием. И только оказавшись в гостеприимном доме тетушки, Камбили понимает, что бывает другая любовь, другая жизнь… Уникальный лиловый куст гибискуса станет символом духовного освобождения.
1930-е годы. Дочь бедной вдовы, юная кореянка Сонджа счастлива — она любима и ждет ребенка. Правда, когда выясняется, что ее избранник женат и готов взять девушку лишь в содержанки, Сонджа от отчаяния принимает предложение молодого пастора и уезжает с ним в Японию. Она надеется на лучшее, но готова ко всему… Так начинается сага о нескольких поколениях эмигрантов — рассказ о чести, национальном достоинстве и о том, чем человек готов пожертвовать ради семьи. Роман, написанный американкой корейского происхождения Мин Чжин Ли, сразу же приобрел популярность и попал в список десяти лучших книг 2017 года по версии журнала The New York Times.