Зеб - [8]
– Нет, – заявляю я. – Ещё чего не хватало!
– Но почему?
– Не хочу, и всё.
– Тебе что, моя голова не нравится?
– Нормальная голова.
– Что значит нормальная?
Ох уж эта Нупи! Вот уж точно чудачка. Ну не хочу я, и всё тут!
– А если на часок? – предлагает она. – На часок-то можно?
Да что же за надоеда эта Нупи! Вот я уже и засомневалась. Глупо, конечно. Час – это ведь недолго, думаю я. Минут шестьдесят или около того? Что же делать, что же делать… Разве лучшие подруги не должны быть на всё готовы друг для друга? Может, на этот раз уступить?
– Тебе так сильно этого хочется? – спрашиваю я.
Нупи энергично кивает, сияя от радости. Я пытаюсь представить себе, как эта физиономия будет выглядеть на мне. Сияющая башка мне не нужна. Но час пролетит быстро.
– Насколько сильно? – спрашиваю я ещё раз.
– Суперпупермегасильно, – отвечает Нупи.
Я киваю. Теперь нам обеим ясно: мы действительно это сделаем. Поменяемся. Головами. На часок. Не больше.
– Хорошо-хорошо, Вис, – говорит Нупи. – Не больше. Обещаю.
– Точно?
– Да, да.
– А не то…
– Да-а.
Нупи начинает терять терпение. Она уже навоображала себе, как будет красоваться с моей головой и белокурыми волосами.
– Ну, тогда ладно, – говорю я.
– Ладно, – говорит Нупи.
Я беру голову в руки. Нупи – тоже, только свою. Я объявляю:
– На счёт «три».
– Хорошо, – кивает Нупи.
– Готова?
– Да.
Я начинаю отсчёт:
– Раз…
Мы всё ещё держим головы в руках.
– Два…
Мы смотрим друг другу в глаза.
– Три!
9. Рави
Если бы Джейден не завёл об этом разговор, мы бы и знать ничего не знали. Однажды в понедельник на перемене он сказал:
– Слушай, Рави, мне сегодня такой чудной сон приснился!
– И мне! – ответил я (потому что так оно и было). – Мне приснился ты.
– Да ну? – Джейден засмеялся. Оказалось, ему как раз приснился я. – И что это был за сон?
– Ты первый расскажи.
Тут-то всё и открылось.
– Раф, это невозможно, – сказал Джейден.
– Да, Джей, невозможно, – согласился я. – Но факт есть факт.
Мы оба притихли. Это было невозможно, но факт оставался фактом.
– Какого цвета та дверь? – переспросил Джейден на всякий случай.
– Синего, – ответил я. – Тёмно-синего. С белым.
Он кивнул.
– А что говорил нам тот лысый дядька? – уточнил я.
– Спрашивал, не хотим ли мы кусочек торта.
Я предложил досчитать до трёх и на «три» одновременно сказать, что это был за торт. Джейден идею одобрил.
– Раз, два, три…
– С малиной! – враз выпалили мы.
Теперь уж точно никаких сомнений.
Однако дальше нас ждало разочарование. Каждое утро на школьном дворе мы пересказывали друг другу свои сны, но ничего общего не находили.
Джейден спросил, на какой машине он разъезжал ночью.
Я не знал.
– На ярко-красной, – сообщил он. – Скоростной.
– Меня там не было, – вздохнул я (потому что меня и впрямь там не было) и рассказал о бездонном бассейне, в который мне ночью пришлось нырять прямо из постели.
– Впервые слышу, Раф, – пожал плечами Джейден.
– Да… – Я покачал головой. – Так я и думал.
К концу недели нам едва верилось, что это действительно с нами случилось.
– Может, простое совпадение? – предположил Джейден в пятницу.
– Может быть, – согласился я. – Наверное, нам это приснилось, только и всего.
Тут мы задумались. Надолго. Так надолго, что опять поверили: всё-таки это произошло на самом деле.
– А что, если я приду к тебе с ночёвкой? – предложил Джейден. – Или ты ко мне. Может, тогда получится?
Так мы и сделали, в тот же вечер. Я пришёл к нему домой. Родители Джейдена были озадачены.
– Вы что, уже спать собираетесь? – удивился его папа, а его мама добавила:
– Что-то на вас не похоже.
Но Джейден заявил, что мы жутко устали, я поддакнул и даже зевнул для пущей убедительности, и мы побежали чистить зубы.
– Джей, что будем делать?
– Просто ляжем спать, – сказал он. – Через два часа прозвенит будильник. Если ничего не выйдет, придумаем что-нибудь другое.
Я устроился на матрасе рядом с кроватью Джейдена. Мы выключили свет. Он завёл будильник.
– Ты уже спишь? – немного спустя прошептал я.
– Почти, – прошептал в ответ Джейден. – А ты?
Когда будильник прозвенел, мы оба по-прежнему лежали с открытыми глазами.
– Не вышло, – сказал я.
– Да, – отозвался Джейден. – Не вышло.
Мы стали болтать и травить анекдоты – всегда так делаем, когда ходим друг к другу ночевать. Но тут в комнату заглянула мама Джейдена и сказала, что с болтовнёй пора заканчивать.
– Я-то думала, что вы жутко устали.
Мы не ответили (само собой, притворились, что уже спим) и, зная, что она стоит в коридоре и прислушивается, больше уже не разговаривали. Так наконец и заснули.
– Ну что? – первым делом спросил меня утром Джейден, свесившись с кровати. Его волосы торчали во все стороны.
Я разочарованно покачал головой, но он, наверное, уже и сам знал ответ.
– Какая жалость, а, Раф?
– Ужасная жалость, – кивнул я. – Не выходит, и всё тут.
Ещё какое-то время мы каждый день пересказывали друг другу свои сны. Я заметил, что Джейден часто видит машины и животных, а он наверняка просёк, что я влюблён в Мерал.
– Сдаюсь, – в конце концов сказал Джейден.
– И я, – вздохнул я.
Той ночью мой сон начался там, где прервался прошлым утром. Мы с Мерал шли вдвоём по большому зелёному лесу, и вдруг она взяла меня за руку. Во сне это было обалдеть как приятно.
Имя Оки Ивановича Городовикова, автора книги воспоминаний «В боях и походах», принадлежит к числу легендарных героев гражданской войны. Батрак-пастух, он после Великой Октябрьской революции стал одним из видных полководцев Советской Армии, генерал-полковником, награжден десятью орденами Советского Союза, а в 1958 году был удостоен звания Героя Советского Союза. Его ближайший боевой товарищ по гражданской войне и многолетней службе в Вооруженных Силах маршал Советского Союза Семен Михайлович Буденный с большим уважением говорит об Оке Ивановиче: «Трудно представить себе воина скромнее и отважнее Оки Ивановича Городовикова.
Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.
Всё своё детство я завидовал людям, отправляющимся в путешествия. Я был ещё маленький и не знал, что самое интересное — возвращаться домой, всё узнавать и всё видеть как бы заново. Теперь я это знаю.Эта книжка написана в путешествиях. Она о людях, о птицах, о реках — дальних и близких, о том, что я нашёл в них своего, что мне было дорого всегда. Я хочу, чтобы вы познакомились с ними: и со старым донским бакенщиком Ерофеем Платоновичем, который всю жизнь прожил на посту № 1, первом от моря, да и вообще, наверно, самом первом, потому что охранял Ерофей Платонович самое главное — родную землю; и с сибирским мальчишкой (рассказ «Сосны шумят») — он отправился в лес, чтобы, как всегда, поискать брусники, а нашёл целый мир — рядом, возле своей деревни.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.