Запоздалая свадьба - [56]
— Спасибо, мама. Возможно, мы как-нибудь воспользуемся твоим предложением.
Люси налила себе стакан чая и начала открывать подарки, показывая их Лоретте, которая записывала имена отправителей, чтобы Люси знала, кому посылать открытки с благодарностью.
— А вот подарок от Эми и Джефа, — сказала Люси, открывая коробку, завернутую в белую бумагу.
С минуту она недоуменно рассматривала подарок.
— Фланелевые простыни?
— Дай-ка посмотреть, — попросила Лоретта. — Хм-м… Я знаю, что ими пользуются на севере, где зимы суровые, но во Флориде не бывает таких холодов.
Скотт лишь краем уха слушал, о чем они говорили, поглощенный изучением рецепта приготовления джамбалайи с острыми приправами, которую он давно хотел научиться готовить. Когда-то он не мог самостоятельно и воду вскипятить, а пристрастившись к стряпне, стал смотреть на приготовление еды как на своего рода хобби.
Люси была только рада уступить ему место у плиты и с удовольствием взяла на себя функции посудомойки.
— Может быть, Эми думает, что я не та женщина, которая способна согреть мужа в холодные ночи? — выпалила Люси.
Лоретта чуть не подавилась чаем.
Необычный тон жены заставил Скотта оглянуться.
— Что? — Он ухмыльнулся. — Ну, мы-то знаем, что это неправда. Я Эми прямо об этом скажу, когда увижу ее.
Решив, что вопрос исчерпан, он вернулся к изучению рецепта.
— Надеюсь, ты сказал это несерьезно, — заметила Люси.
Скотт смотрел на нее непонимающим взглядом.
— Что?
— Пойду-ка я взгляну, что там делает Келли, — сказала Лоретта и торопливо вышла из кухни.
Скотт оставил на разделочном столе продукты, кулинарную книгу и подошел к жене.
— Извини, детка, я так увлекся, что не расслышал, что ты сказала.
— Я сказала, что, надеюсь, ты говорил несерьезно о намерении поделиться со своей бывшей женой нашими постельными секретами.
Ее слова совершенно сбили его с толку.
— С чего ты взяла, что я собираюсь это сделать? — Скотт взглянул на коробку с подарком. — Тебя огорчило, что Эми прислала фланелевые простыни? — спросил он, пытаясь понять, из-за чего она разозлилась. — Если они тебе не нравятся, отошли их обратно.
— Не могу.
— Тогда отдай их маме. Может быть, она найдет им применение.
— У нее нет такой широкой кровати.
Скотт всплеснул руками.
— Меня совершенно не волнует, что ты сделаешь с ними. Выбрось их в мусорный ящик, — посоветовал он, начиная терять терпение.
— Не хочешь ли ты прочесть карточку, приложенную к подарку? — спросила Люси раздраженно.
— Это необходимо?
— В карточке говорится о том, что касается и тебя. Эми и Джеф собираются устроить в нашу честь вечеринку в пятницу. Она приглашает на нее всех ваших старых соседей.
Скотт огорченно махнул рукой.
— Лучше бы она этого не делала.
— Мы вынуждены пойти, нельзя отказываться от предложения.
— Я позвоню ей и скажу, что мы не можем прийти, — решительно произнес Скотт.
— Ты не сделаешь этого. К тому же Эми, вероятно, уже разослала приглашения.
— Тогда что же ты предлагаешь делать?
Люси вздохнула и присела к столу.
— Мне все равно. Только ответь мне на один вопрос. Откуда Эми знает, какого размера у тебя кровать?
Скотт недоуменно посмотрел на нее.
— Она же бывала в моем доме, Люси. Даже предлагала сменить обстановку, но я сказал, что мне и так нравится. Послушай, почему мы ссоримся из-за таких пустяков?
— Мы не ссоримся. И это не пустяки, — спокойно возразила Люси.
Скотт пристально посмотрел на жену. В последние два дня настроение у нее было подавленное, и он был уверен, что это происходило от усталости, вызванной свадьбой и их поездкой, все произошло так быстро, что он и сам не отошел еще от этой суеты.
Он подошел к ней и сел рядом на корточки.
— Послушай, детка, я сделаю все, чего ты хочешь. Уверен, Эми сделала этот подарок, чтобы показать, как она рада за нас. Не думаю, что она стала бы посылать его, зная, что тебе это будет неприятно.
Люси не была уверена в этом.
— Что ж, мы можем пойти, — сказала она уныло, озабоченно думая о том, что наденет, как будет себя вести.
Только бы прошла эта постоянная усталость. Скотт взял себе в привычку будить ее среди ночи, чтобы заняться любовью. Конечно, для нее не имело значения, когда он будил ее, потому что ее тело всегда было готово от одного его прикосновения. Порой ей казалось, что она никогда не насытится им.
Скотт заметил темные круги под ее глазами и почувствовал себя негодяем. Она вынуждена была каждое утро вставать рано, чтобы идти на работу, а он по ночам не давал ей спать, не в силах оторвать от нее руки. Как мог он быть таким эгоистом? Он взял ее руку и нежно поцеловал ладонь.
— Ты выглядишь очень усталой, — сказал он. — Сегодня я буду спать в комнате для гостей, чтобы ты могла выспаться.
— Я не хочу, чтобы ты спал в другой кровати, — запротестовала она.
Скотт выпрямился.
— Я на этом настаиваю. Это единственный выход, чтобы ты как следует выспалась. Когда почувствуешь себя отдохнувшей, я вернусь к тебе.
Он понимал, что иначе поступить не может, ведь ночами он только и делал, что ласкал и прижимался к ней, чувствуя, как горит его тело.
Люси с трудом удалось скрыть разочарование. Скотт вернулся к плите и продолжил приготовление сложного блюда. Она взяла телефонную книгу, нашла номер Эми и позвонила.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.
Эмилия Дав — молодая и талантливая писательница, чьи произведения пользуются огромным успехом у читателей. Но ее личная жизнь скучна и слишком далека от той насыщенной страстью атмосферы эротических рассказов, которые приводят в восторг почитателей ее таланта. Неужели так будет всегда…
Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Два года назад Брук Кент ушла от мужа, не выдержав его подозрений, считая, что он ее не любит. И вот Морган Кент снова появляется в ее жизни и требует, чтобы она вернулась в его дом.Сможет ли Брук обрести счастье там, где видела враждебность и равнодушие? Подозрения по-прежнему мешают Моргану сблизиться с нею, но на этот раз Брук намерена бороться за свое счастье – и за счастье своего сына, которому так нужен отец…
В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.
Три года брака с известным журналистом разочаровали Эмили. В то время как Шеп отправился за очередным сенсационным репортажем, она решает расстаться с ним. Сообщение о гибели мужа потрясло ее, Эмили поняла, что мир для нее опустел. Силы продолжать жить ей придает мысль о ребенке, которого она ждет.Проходит несколько месяцев, и на пороге ее дома неожиданно появляется чудом спасшийся Шеп.И у них появляется шанс начать жизнь заново.
Находясь на вершине голливудской карьеры, Сасс Бранд имела все, что только можно пожелать, и была счастлива! Так продолжалось до тех пор, пока странная книга, попавшая ей в руки, не затронула потаенную струну в ее душе.Актриса поклялась отыскать реального героя этой книги, заставившей по-иному взглянуть на себя, и эти поиски обернулись поисками ответа на вопрос, что такое истинная любовь.