За пригоршню кулаков - [5]
Джин пожал плечами: - Как символ чего-то. Да не знаю я. Спросим убийцу, когда арестуем его.
- И как мы собираемся это сделать, Шеф? Откуда мы начнем?
- С какого-нибудь места, благоприятного для размышлений, там, где могучий мозг Джина Ханта сможет применить всю свою магию.
- И где это место, Шеф? - спросил Сэм.
Джин выразительно посмотрел на него и сказал: - А ты как думаешь, тупица? Ну и ты будешь тем самым, кто составит мне компанию.
***
В это время суток в "Railway Arms" было тихо. Сама атмосфера паба была полна самообладания, готовясь к налету любителей выпить, гулу мужских голосов, гоготу парней, которые наводнят это место ближе к вечеру. Вдоль стойки поблескивали такие родные пивные насосы, предлагающие "Watney’s", "Flowers" и "Courage" в розлив. Чистые пепельницы стояли в ожидании, как птенцы перед кормежкой. Пол еще не лип к ногам от пролитого пива. И Нельсон, такой великолепный в своих струящихся по голове дредах и в яркой рубашке с изображенным на ней солнцем, садящимся за Карибские острова, казался приятно расслабленным, видимо, запасающим всю свою энергию для суеты и суматохи вечерней толпы.
- Сегодня у меня копы, мучимые жаждой, - заметил он, сверкнув глазами в сторону Джина, шагнувшего через порог и Сэма, идущего следом. - В чем причина столь раннего визита? Празднуем победу или топим печаль?
- Одного из твоих на днях изметелили, - объявил Джин, опираясь на стойку и закуривая. - Нам нужна минутка, чтобы обдумать зацепки. Две пинты твоего лучшего, и поживее.
- Что ты имеешь в виду - одного из моих? - спросил Нельсон, подавая кружки.
- Черного, - сказал Джин, зажав губами сигарету. Сэм буквально съежился. Джин бросил на него взгляд: - Ну так и быть, "черного смешанной расы". Теперь доволен, Тайлер? Как его ни назови, он был смят в лепешку, как чертов пудинг под паровым катком.
- Вот оно что? - сказал Нельсон, задирая брови, но делая это очень изящно. - Ужасно. Мы живем в таком ужасном мире.
- Именно, - влез в разговор Сэм. - В нем происходят ужасные вещи. И произносятся. Нельсон, я прошу у тебя прощения за поведение моего начальника. На самом деле он вовсе не мерзкий невежественный расист из Национального Фронта, он просто таким кажется.
- Кого это ты назвал мерзким националистом? - оскорбился Джин. - У меня никаких расовых предубеждений. Я знаю все слова из песни про плавильный котел. Возьми белого парня, засунь его в черного парня[4]...
- Правда, хватит уже, Джин! - Сэм явно был настроен заставить его замолчать.
Но Нельсон рассмеялся: - "Blue Mink"! Думаю, теперь я получил то, что всегда ожидал.
- Видишь? - проворчал Джин, отхлебнув пиво и оставшись с пенными усами на губе. - Нельсон знает, что расистское, а что нет. Твоя проблема, Тайлер - ну, если исключить все твои остальные проблемы - в том, что ты думаешь, что твой визг гомика, которого в член ужалили, в ответ на те слова, что говорят нормальные парни, сделает тебя вроде как святым. Так вот, это не так. Это просто делает тебя крикуном, не представляющим, что к чему.
- Есть такая штука, как политкорректность, Шеф. Она подразумевает уважительное отношение ко всяким различиям.
- Уважение к различиям! - ухмыльнулся Джин, делая еще один глоток пены. - Лайковые перчатки для дворецких и бильярдных судей, Тайлер. На улицу их не наденешь. Или на драку. Так что умолкни и дай могучему мозгу Джини поработать. Мне тут еще убийцу ловить.
Джин забрал кружку и тлеющую сигару и устроился на углу стола.
Сэм потряс головой и повернулся к Нельсону: - Прости, что тебе приходится слышать такие речи.
- Забудь, дружище! - Нельсон одарил его ослепительной улыбкой, его броский ямайский акцент исчез и сменился явными оттенками Бернли[5]. - С меня как с гуся вода. Твой босс ведь не собирается причинять никакого зла. Он просто повторяет то, чему его научили.
- Это неправильно, то, как он говорит. Там, откуда я родом, Нельсон, все совсем по-другому.
- Ага, - сказал Нельсон. - Там, откуда я - тоже.
ГЛАВА 2
СПОРТЗАЛ СТЕЛЛЫ
- Ты снова выпивал с Шефом? - спросила Энни, разглядывая Сэма со своего места в Отделе уголовного розыска. - Сэм, только-только обед начался!
- Всего лишь одну, за компанию, - сказал Сэм. - А что, от меня пахнет пивом?
- Пивом и кучей окурков.
Они перевели взгляды на Джина, который вернулся к себе в кабинет, грыз кончик ручки и рассматривал страницы с результатами скачек. В пабе он не смог найти вдохновения, и теперь, похоже, надеялся разыскать его в списке лошадей и наездников.
- Выглядишь усталой, Энни, - сказал Сэм, выдвигая стул напротив нее. - Все в порядке?
- С такой-то работой? Сплошные летние каникулы, - улыбнулась она, но ее улыбка сразу угасла. - На самом деле, мне немного не по себе.
- Почему? Опять Рэй с этой своей ужасной пластмассовой штучкой?
- Нет, Сэм, это не Рэй с ужасной пластмассовой штучкой.
- Я предупреждал его, Энни, что накажу, если он не перестанет приносить ее.
- Нет, совсем не из-за этого, - сказала Энни. - Это моя ошибка. Я слишком втянулась в одно дело, приняла его близко к сердцу.
Она открыла папку на столе и достала фотографию худенькой, хрупкой девушки, безучастно уставившейся в камеру. Глаза ее почти полностью заволокло блестящими синяками, верхняя губа распухла. Внизу, под этой разбитой мордашкой, аккуратным почерком Энни было написано имя жертвы: Трэйси Портер.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пара рассказов по британскому фантастическому детективному телесериалу "Жизнь на Марсе". Действие обоих происходит на Рождество 1973 года, после событий самого сериала и четырёх продолжающих его книг Тома Грэма.Первый рассказ, "Скорпионье жало" Тома Грэма, был опубликован в Daily Mail в декабре 2010 года.Другая история, написанная создателем сериала Мэтью Грэмом, вышла в 2007 году. Каноничность этого рассказа сомнительна, поскольку он противоречит сериалу "Прах к праху" и книгам Тома Грэма.
Традиционно – от переводчика спасибо: - тем, кто ждал этого перевода – за терпение и снисходительность- Филипу Гленистеру – за Джина Ханта, без которого история была бы совсем не таИ в качестве небольшой сноски:Борстал – исправительное учреждение в Великобритании для несовершеннолетних преступников, это не имя собственное, не географическое название, не отдельное место, а скорее – целая система наказания подростков, совершивших преступления разной степени серьезности.
Мужчина в черном кожаном пиджаке пробирался через мрачный район, полный разрушенных зданий и обгоревших машин. Добравшись до вершины невысокого холма из разбитых булыжников и раскрошенного бетона, он бросил взгляд на бледный солнечный диск, а затем заковылял в мертвую долину, где дымились и тлели перевернутые грузовики. Кирпичная пыль вздымалась и забивала ему ноздри. Пронзительный ветер гулял по равнине, жаля его глаза. Наполовину ослепший и задохнувшийся, он стал искать укрытия в останках здания, зловеще возвышающегося над обломками....
Транспортный корабль, везущий домой с новооткрытой планеты сменную бригаду бурильщиков и группу учёных, терпит катастрофу. Спасшимся угрожает страшная опасность: металл спасательного модуля начинает разрушаться. К счастью, поблизости обнаруживается объект, похожий на другой корабль. И единственный шанс на спасение – добраться туда раньше, чем коррозия съест корпус модуля. Но тут со спасшимися начинаются странные и страшные происшествия. И становится понятно, что спастись удастся не всем… Содержит нецензурную брань.
Недалекое будущее. Развязанная США глобальная война не затронула лишь их территорию. В остальных странах положение катастрофическое.Население самих США жестко поделено на Касты и Уровни – в зависимости от способностей и интеллекта. Представители низших каст влачат жалкое существование, довольствуясь минимальными жизненными благами и пайками. Представители же элиты вынуждены постоянно доказывать, что они достойны своих льгот и привилегий. Зато все живы, здоровы, сыты, и надеются на лучшее будущее.А зря…Потому что есть кое-кто, кто очень хочет отомстить!
Шуточное посещение славянской «Ванги» оборачивается для восемнадцатилетней Матильды полным кошмаром, когда колоритная псевдорусская ведунья открывает ей глаза на множество рыжих девиц у её мужа, солидного бизнесмена. Стремясь вывести супруга на чистую воду, Матильда обнаруживает в его рабочем кабинете загадочные конверты с фотографиями девушек и визитку с вензелем НВ. Погружаясь всё глубже в расследование, Матильда отправляет знакомого в таинственный особняк на встречу к НВ. Когда опасность угрожает уже ей самой, Матильда должна во что бы то ни стало раздобыть видеозапись той злополучной встречи.
Санкт-Петербург конца XXI века. Коррумпированные власти, трущобы в границах города, митинги инопланетян за равноправие, местные новости страшат людей серийными убийствами. Проснувшись с жутким похмельем, частная сыщица Александра Зайцева берётся за новое дело, полученное от успешного бизнесмена. Он попросил найти его бывшую жену и дочь, что бесследно исчезли несколько дней назад. Вполне обычная семейная драма, но ведь и времена нынче неспокойные. Вдобавок работа девушки осложняется её крайне тяжелым физическим и психическим состоянием.
Группа молодых людей отправляется расследовать загадочное убийство в уединенное поместье в глуши под названием Даркленд, что в переводе означает темная земля. Детективное путешествие вскоре превращается в смертельно опасную игру, в которой принимают участие не только люди… Какую тайну скрывает Дакленд, и стоит ли её разгадывать?
Что делать, если жизнь так и норовит показать тебе отнюдь не фасад? Правильно, попробовать предпринять нечто радикальное! А если при этом "полетят щепки", всегда можно будет напомнить и себе, и окружающим — не я это начал! Содержит нецензурную брань.