За пригоршню кулаков - [5]
Джин пожал плечами: - Как символ чего-то. Да не знаю я. Спросим убийцу, когда арестуем его.
- И как мы собираемся это сделать, Шеф? Откуда мы начнем?
- С какого-нибудь места, благоприятного для размышлений, там, где могучий мозг Джина Ханта сможет применить всю свою магию.
- И где это место, Шеф? - спросил Сэм.
Джин выразительно посмотрел на него и сказал: - А ты как думаешь, тупица? Ну и ты будешь тем самым, кто составит мне компанию.
***
В это время суток в "Railway Arms" было тихо. Сама атмосфера паба была полна самообладания, готовясь к налету любителей выпить, гулу мужских голосов, гоготу парней, которые наводнят это место ближе к вечеру. Вдоль стойки поблескивали такие родные пивные насосы, предлагающие "Watney’s", "Flowers" и "Courage" в розлив. Чистые пепельницы стояли в ожидании, как птенцы перед кормежкой. Пол еще не лип к ногам от пролитого пива. И Нельсон, такой великолепный в своих струящихся по голове дредах и в яркой рубашке с изображенным на ней солнцем, садящимся за Карибские острова, казался приятно расслабленным, видимо, запасающим всю свою энергию для суеты и суматохи вечерней толпы.
- Сегодня у меня копы, мучимые жаждой, - заметил он, сверкнув глазами в сторону Джина, шагнувшего через порог и Сэма, идущего следом. - В чем причина столь раннего визита? Празднуем победу или топим печаль?
- Одного из твоих на днях изметелили, - объявил Джин, опираясь на стойку и закуривая. - Нам нужна минутка, чтобы обдумать зацепки. Две пинты твоего лучшего, и поживее.
- Что ты имеешь в виду - одного из моих? - спросил Нельсон, подавая кружки.
- Черного, - сказал Джин, зажав губами сигарету. Сэм буквально съежился. Джин бросил на него взгляд: - Ну так и быть, "черного смешанной расы". Теперь доволен, Тайлер? Как его ни назови, он был смят в лепешку, как чертов пудинг под паровым катком.
- Вот оно что? - сказал Нельсон, задирая брови, но делая это очень изящно. - Ужасно. Мы живем в таком ужасном мире.
- Именно, - влез в разговор Сэм. - В нем происходят ужасные вещи. И произносятся. Нельсон, я прошу у тебя прощения за поведение моего начальника. На самом деле он вовсе не мерзкий невежественный расист из Национального Фронта, он просто таким кажется.
- Кого это ты назвал мерзким националистом? - оскорбился Джин. - У меня никаких расовых предубеждений. Я знаю все слова из песни про плавильный котел. Возьми белого парня, засунь его в черного парня[4]...
- Правда, хватит уже, Джин! - Сэм явно был настроен заставить его замолчать.
Но Нельсон рассмеялся: - "Blue Mink"! Думаю, теперь я получил то, что всегда ожидал.
- Видишь? - проворчал Джин, отхлебнув пиво и оставшись с пенными усами на губе. - Нельсон знает, что расистское, а что нет. Твоя проблема, Тайлер - ну, если исключить все твои остальные проблемы - в том, что ты думаешь, что твой визг гомика, которого в член ужалили, в ответ на те слова, что говорят нормальные парни, сделает тебя вроде как святым. Так вот, это не так. Это просто делает тебя крикуном, не представляющим, что к чему.
- Есть такая штука, как политкорректность, Шеф. Она подразумевает уважительное отношение ко всяким различиям.
- Уважение к различиям! - ухмыльнулся Джин, делая еще один глоток пены. - Лайковые перчатки для дворецких и бильярдных судей, Тайлер. На улицу их не наденешь. Или на драку. Так что умолкни и дай могучему мозгу Джини поработать. Мне тут еще убийцу ловить.
Джин забрал кружку и тлеющую сигару и устроился на углу стола.
Сэм потряс головой и повернулся к Нельсону: - Прости, что тебе приходится слышать такие речи.
- Забудь, дружище! - Нельсон одарил его ослепительной улыбкой, его броский ямайский акцент исчез и сменился явными оттенками Бернли[5]. - С меня как с гуся вода. Твой босс ведь не собирается причинять никакого зла. Он просто повторяет то, чему его научили.
- Это неправильно, то, как он говорит. Там, откуда я родом, Нельсон, все совсем по-другому.
- Ага, - сказал Нельсон. - Там, откуда я - тоже.
ГЛАВА 2
СПОРТЗАЛ СТЕЛЛЫ
- Ты снова выпивал с Шефом? - спросила Энни, разглядывая Сэма со своего места в Отделе уголовного розыска. - Сэм, только-только обед начался!
- Всего лишь одну, за компанию, - сказал Сэм. - А что, от меня пахнет пивом?
- Пивом и кучей окурков.
Они перевели взгляды на Джина, который вернулся к себе в кабинет, грыз кончик ручки и рассматривал страницы с результатами скачек. В пабе он не смог найти вдохновения, и теперь, похоже, надеялся разыскать его в списке лошадей и наездников.
- Выглядишь усталой, Энни, - сказал Сэм, выдвигая стул напротив нее. - Все в порядке?
- С такой-то работой? Сплошные летние каникулы, - улыбнулась она, но ее улыбка сразу угасла. - На самом деле, мне немного не по себе.
- Почему? Опять Рэй с этой своей ужасной пластмассовой штучкой?
- Нет, Сэм, это не Рэй с ужасной пластмассовой штучкой.
- Я предупреждал его, Энни, что накажу, если он не перестанет приносить ее.
- Нет, совсем не из-за этого, - сказала Энни. - Это моя ошибка. Я слишком втянулась в одно дело, приняла его близко к сердцу.
Она открыла папку на столе и достала фотографию худенькой, хрупкой девушки, безучастно уставившейся в камеру. Глаза ее почти полностью заволокло блестящими синяками, верхняя губа распухла. Внизу, под этой разбитой мордашкой, аккуратным почерком Энни было написано имя жертвы: Трэйси Портер.
Пара рассказов по британскому фантастическому детективному телесериалу "Жизнь на Марсе". Действие обоих происходит на Рождество 1973 года, после событий самого сериала и четырёх продолжающих его книг Тома Грэма.Первый рассказ, "Скорпионье жало" Тома Грэма, был опубликован в Daily Mail в декабре 2010 года.Другая история, написанная создателем сериала Мэтью Грэмом, вышла в 2007 году. Каноничность этого рассказа сомнительна, поскольку он противоречит сериалу "Прах к праху" и книгам Тома Грэма.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Традиционно – от переводчика спасибо: - тем, кто ждал этого перевода – за терпение и снисходительность- Филипу Гленистеру – за Джина Ханта, без которого история была бы совсем не таИ в качестве небольшой сноски:Борстал – исправительное учреждение в Великобритании для несовершеннолетних преступников, это не имя собственное, не географическое название, не отдельное место, а скорее – целая система наказания подростков, совершивших преступления разной степени серьезности.
Мужчина в черном кожаном пиджаке пробирался через мрачный район, полный разрушенных зданий и обгоревших машин. Добравшись до вершины невысокого холма из разбитых булыжников и раскрошенного бетона, он бросил взгляд на бледный солнечный диск, а затем заковылял в мертвую долину, где дымились и тлели перевернутые грузовики. Кирпичная пыль вздымалась и забивала ему ноздри. Пронзительный ветер гулял по равнине, жаля его глаза. Наполовину ослепший и задохнувшийся, он стал искать укрытия в останках здания, зловеще возвышающегося над обломками....
«Добро пожаловать в Ньив-Дармун — город, восставший из руин. Город, где стекло и сталь соседствуют с нищетой трущоб, а наука соперничает с магией, что вернулась в этот мир десятилетия назад. Где чудеса подчинены воле элементарных частиц, а по улицам разгуливают гайсты, проникающие сквозь прорехи в истончившейся Вуали. Здесь, на туманных мостовых и в узких переулках, сплетаются в единое кружево судьбы столь непохожих на первый взгляд людей. Для того, чтобы очистить город от затаившегося зла, им придётся пройти нелёгкий путь и, прежде всего, избавиться от призраков прошлого.».
Второй рассказ о приключениях двух приятелей квэйнов – непостижимых сущностях, обладающих своей волей, но способных становиться душами главных героев чужих повествований, помогая корректировать миры сновидцев и нерадивых творцов.
Отряд улан, возглавляемый унтер-офицером Стархом, преследует шайку разбойников. Облюбовав для очередного привала своего отряда одну из лежащих на пути деревень, Старх оказывается вовлечённым в местный судебный процесс по делу убийства целой крестьянской семьи.
Мы знали, что умершие души умны. Мы знали, что их советы важны. Мы помнили об этом и сейчас. Но поступили иначе…. Теперь поздно пытаться что-то изменить. Теперь лорды вновь на свободе. Вот только сейчас их силы еще больше, а планы — ужасней. Новый год и новые Игры Сил. И мне придется научиться выживать в этом мире дворцовых интриг, среди предателей и тайных союзников. Мне придется победить, чтобы спасти империю. Вот только как еще и сохранить друзей, родных и любовь, когда вокруг — один хаос?..
Его зовут Тэас Мойро, за ним охотится вся сыскная служба империи, и этой ночью он непременно должен станцевать со своим врагом. Сыщики выявляют его среди гостей и терпеливо ожидают окончания танца. Они намереваются его убить. Он слишком опасен. Тэасу удается сбежать и скрыться в здании старинного театра. Казалось бы, опасность миновала, и он может позволить себе хоть немного перевести дух, но нет. Едва Мойро укрывается в здании, как прямо с потолка его осыпает листами. Это чей-то труд, целая книга, которую автор просто переместил… во времени.