Язык птиц - [13]

Шрифт
Интервал

По горам да по склонам, к кусту от куста.
Ну а то, что хохочешь ты смехом бездумным, —
Сумасшедшим то свойственно или безумным.
А сокровища мысли, что ты помянула, —
Это ты ради глупой тщеты помянула.
740 Кто сама ты, и в мыслях твоих есть ли прок?
Самомненье невежества — худший порок!
Не болтай о сокровищах мысли напрасно,
Не позорь себя ложью такою опасной.
Это все — болтовня и пустое бахвальство
Или это — бессмысленный бред и нахальство!
Ото лжи тебе будет печальный исход:
От нее на тебя сто несчастий падет!»

ПРИТЧА

Жил в какой-то стране лоботряс и проныра,
Всем налгавший про редкий свой дар ювелира.
745 Мог он спутать рубин с самой худшей из бусин,
Но зато в надувательстве был он искусен.
И когда он искусство обмана постиг,
Он от нищенской доли уже поотвык.
Потеревши немного — чтоб долго не блекло! —
Выдавал за рубины он красные стекла.
Мог такое наплесть неумелей тот сходу,
Что казался умелым простому народу.
Но однажды всучил тот любитель безделья
Одному богачу вот такое изделье:
750 За бесценную плату — осколок стекла,
На котором лишь сверху окраска была!
Богатей тот лелеял и гладил безделку,
А как глянец-то стер — тут и понял подделку.
Этой красной стекляшке цена-то — алтун,
А за тысячу продал бессовестный лгун! [85]
Сделку ту отменили, и вора — к ответу,
Только что с него взять, если денег уж нету!
Видят — он просто жулик, и мерзкого плута
Прямо тут и убили, измучивши люто.

ОТГОВОРКА ФАЗАНА

755 А еще речь повел и Фазан розоликий:
«К-эй, в законах главенства искусник великий!
Я ведь птица, известная статью чудесной,
В цветнике всех пленяет мой облик прелестный.
Дивный дар красоты дал мне в долю творец,
И чудесной красы дал мне вволю творец.
И поскольку краса моя так прихотлива,
Потому и пленителен я, словно диво.
Счастье неги присуще красе благородной,
А мучений и бедствий достоин негодный».

ОТВЕТ УДОДА ФАЗАНУ

760 «Твои бредни, — промолвил Удод, — неразумны,
И замашки, и мысли вразброд — неразумны.
Не встречался я с речью такою пустою,
Чтобы в ней похвалялись своей красотою!
Слов таких и безумный чудак не болтал,
Ни ребенок, ни просто дурак не болтал.
И распутницам даже, пестро разодетым,
Был бы стыд и позор в словоблудии этом!
Эту чушь и пустой словоплет не сказал бы,
Даже выродок гнусный — и тот не сказал бы.
765 Недотепу, поведшего глупую речь,
Лучше было б совсем от пути остеречь!
Ты заносчив по-бабьему — до неприличья,
И, наверно, лишишься мужского обличья!
Званье мужа дается трудом и раденьем,
Тот не муж, кто кичится своим облаченьем.
Мужа красят поступки— деянья добра,
Даже если одежда на нем и стара».

ПРИТЧА

Вышли в путь два приятеля, связаны словом,
Был один из них мудрым, другой — непутевым.
770 Этот звался Мудбир, был в делах он злонравен,
А Мукбиль, его друг, был во всем благонравен.
Были все их привычки их кличкам под стать,
Ну а клички их были привычкам под стать.[86]
Речь ведя о подвижниках, вере и боге,
О высоком Мукбиль рассуждал по дороге.
А Мудбир шел, про мерзких людей рассуждая,
О дурном, как безбожник-злодей, рассуждая.
О страданьях один, о грехе говорил,
А другой о пустой чепухе говорил.
775 Так и шли, друг от друга не ведая прока,
Вдруг вдали дивный город вознесся высоко.
И расстались они, миновавши заставу:
Каждый чаял найти себе дело по нраву.
Первый — прямо к отшельникам здешних сторон,
А другой стал разыскивать гнусный притон.
Первый шахом был принят с великим почетом,
И не ведал он счета дарам и щедротам.
В скором времени к шаху два стража здоровых
Притащили Мудбира — в цепях и оковах.
780 Притащили и все рассказали о нем:
Дескать, ночью негодник упился вином,
Вышло так, что Мудбира назвали уродом,
И затеялась драка — с кровавым исходом.
Негодяй за обиду в бреду одичалом
Оскорбителя тут же ударил кинжалом.
В гневе шах возвестил справедливую весть:
«Да постигнет Мудбира кровавая месть!»
Так достойный спознался с высокою честью,
А негодник покаран был страшною местью.
785 Искра к небу взвивается смелым полетом,
А ничтожную муху влечет к нечистотам.

ОТГОВОРКА ЯСТРЕБА

Ястреб речи повел перед стаею пестрой,
Когти выпустил он, клюв свой выказал острый.
«Я ведь птицам не ровня, сравниться ль со мною? —
Я над всеми пернатыми признан главою.
Знай: все птицы, что речь тут вели пред тобой,
Для меня только лакомой служат едой.
Мне на шахской руке — и приют, и жилище,
Шах мне сам подает все, что надо для пищи.
790 А когда над добычей расправлю я крылья,
Даже коршун — и тот поникает в бессилье.
Я У шахов такого почета достиг,
Что и сам, как Симург, и силен, и велик.
Шахский перст — мой престол, я увенчан короной,
И совсем мне не нужен Симург твой хваленый!»

ОТВЕТ УДОДА ЯСТРЕБУ

И промолвил Удод: «К-эй, ты в лапах гордыни
И в оковах невежества маешься ныне.
Свяжет шах тебе лапы, узлами опутав,
Да и только ли шах, — каждый ловчий из плутов!
795 Заморит тебя голодом тот лиходей —
Так, что мясо твое послезает с костей.
А пока будешь клянчить ты мясо, голодный,
Всех доймут твои вопли тоской безысходной.
Бог пошлет — ты и ешь. Душу дурью измаяв,
Стал забавою ты для лихих негодяев.
Ну и ловля! Запустят добычу настичь
И под дробь барабанов гоняют на дичь.
Ты находишь таких, что тебя послабее,
Настигаешь в полете и рвешь, не жалея.

Еще от автора Алишер Навои
Фархад и Ширин

«Фархад и Ширин» является второй поэмой «Пятерицы», которая выделяется широтой охвата самых значительных и животрепещущих вопросов эпохи. Среди них: воспевание жизнеутверждающей любви, дружбы, лучших человеческих качеств, осуждение губительной вражды, предательства, коварства, несправедливых разрушительных войн.


Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни.


Семь планет

«Семь планет» — предпоследняя поэма «Пятерицы». Это остросюжетное многоплановое произведение, в котором ход повествования перебивается семью вставными новеллами в стихах. Причем каждая из них, при ее самостоятельном характере, связана с главной сюжетной линией поэмы, в центре которой история любви шаха Бахрама Гура и невольницы по имени Диларам.


Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — поэт и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. В своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал бы своего слова и не определил бы своего отношения к нему Навои.


Газели

В произведениях Алишера Навои тюркский стих достиг вершин художественности, — его газели отличает филигранная обработка, виртуозная инструментовка, семантическая игра, свежесть метафор.


Стена Искандара

«Стена Искандара», пятая, последняя, поэма «Пятерицы», — объемное многоплановое эпическое произведение, в котором нашли свое отражение основные вопросы, волновавшие умы и сердца людей того далекого времени и представляет собой подлинную энциклопедию общественной жизни и мыслей эпохи Навои.Главным героем поэмы является Искандар, и почти весь сюжет произведения связан с его личностью, с его деятельностью и мировоззрением. В лице великого полководца древности Навои создает образ идеального правителя и противопоставляет его государственным деятелям своей эпохи.


Рекомендуем почитать
Победа Горокхо

В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.


Книга попугая

«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.


Омар Хайям. Лучшие афоризмы

Омар Хайям родился в 1048 году в Нишапуре. Там же учился, позже продолжил обучение в крупнейших центрах науки того времени Балхе, Самарканде и др. Будучи двадцати одного года от роду Омар Хайям написал трактат «О доказательствах задач алгебры и аллукабалы». В 1074 г. возглавил крупнейшую астрономическую обсерваторию в Исфахане. В 1077 г. закончил писать книгу «Комментарии к трудным постулатам книги Евклида». В 1079 г. создал более точный по сравнению с европейским календарь, который официально используется с XI века.После смены правителя Исфахана обсерваторию закрыли.


Ли Бо

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Повесть о дупле (Уцухо-моногатари). Часть 1

«Повесть о дупле» принадлежит к числу интереснейших произведений средневековой японской литературы эпохи Хэйан (794-1185). Автор ее неизвестен. Считается, что создание повести относится ко второй половине X века. «Повесть о дупле» — произведение крупной формы в двадцати главах, из произведений хэйанской литературы по объему она уступает только «Повести о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»).Сюжет «Повести о дупле» близок к буддийской житийной литературе: это описание жизни бодхисаттвы, возрожденного в Японии, чтобы указать людям Путь спасения.


Гуань Инь-Цзы (избранные изречения)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Федра

Трагедия, сюжет которой заимствован Расиным у Еврипида. Трагедия, первоначально носившая заглавие «Федра и Ипполит», была впервые представлена в Бургундском отеле 1 января 1677 г. Шедевр Расина окончательно утвердил свои права на парижской сцене. Тогда же вышло и первое издание пьесы. Заглавие «Федра» появилось лишь в собрании трагедий Расина в 1687 г.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?