Японские сказания о войнах и мятежах - [94]

Шрифт
Интервал

Войско клана Кодама подъехало и начало сражение. Господин Ямада говорил им:

— Господа, послушайте! Кто, думаете, перед вами? Я — Ямада Дзиро Сигэсада с границы земель Мино и Овари, потомок сына Шестого принца! — и принялся рубить направо и налево, бился так, что, казалось, вот-вот его охватит пламя, и в одночасье лишился клан Кодама более сотни воинов. В войске господина Ямада тоже потеряли сорок восемь человек. От такого яростного отпора господина Ямада клану Кодама пришлось отступить, и господин Ямада сказал своим воинам:

— Когда они отступают — вы тоже отводите войска, а когда атакуют — атакуйте в ответ! Соберитесь с силами, господа, и не жалейте жизни!

Он установил порядок вступления в бой каждого из военачальников:

— Первым пойдёт военачальник Левой государевой стражи Морова, вторым — помощник Правого конюшего Конамита, третьим — Ога Таро, четвёртым — Кокубу Таро, пятым — Ямагути Гэнта, шестым — Ягэндзи из дворцовой стражи, седьмым — инок из Судебного ведомства, восьмым — военачальник Левой государевой стражи Миноо, девятым — Эноки, десятым — Когоро из дворцовой стражи!

Кодама-но Ёити напал со своим отрядом в три сотни с лишком воинов. Господин Ямада, увидев это, приказал:

— Морова, вперёд!

Военачальник Левой государевой стражи Морова, услышав приказ, сделал вид, что наступает, и сбежал на гору Коганэ. Помощник Правого конюшего Конамита и его восемнадцать воинов вступили в бой. Зарубили они тридцать пять врагов, но и сами потеряли пятнадцать человек, а четверо оставшихся в живых вернулись к господину Ямада. Подступил Китаяма из Левой привратной стражи с отрядом в триста с лишним воинов, и против него выехал Ога Таро. Он со своими воинами набрал вражеских голов и оружия и вернулся к господину Ямада.


5. О том, как Какэру и Ямада Дзиро Сигэсада приняли бой у монастыря Тодзи.

Какэру и Ямада Дзиро Сигэсада среди ночи четырнадцатого дня шестой луны прибыли во дворец Каяноин. Танэёси доложил государю:

— Государь! Войну мы уже проиграли. Прикажите открыть ворота! Я прибуду к вам поджидать врагов, а потом буду биться до последнего и погибну на ваших глазах!

Государь же отвечал:

— Как прискорбно будет, если мы с воинами затворимся во дворце, а камакурские войска окружат нас и нападут! Немедля отведи войско куда-нибудь ещё! — так малодушно изволил приказать государь, и Танэёси, выслушав это, оборотился к Какэру и Сигэсада и сказал им:

— Как печально, что у нашего государя оказалась такая душа! Жаль, что я, Танэёси, вызвался служить такому государю и затеял с ним мятеж! Нужно уводить войска. Мне бы следовало здесь и покончить с собой, но по дороге из Ёдо[477] на столицу идёт мой старший брат, правитель Суруга Ёсимура. Пойду к нему. Чем попасть в руки неизвестно кого, лучше уж напоследок повидаюсь с ним, выскажу, что лежит на душе, сдамся ему, а там будь что будет! — и все трое повели свои отряды по проспекту Оомия до монастыря Тодзи и в том монастыре затворились, ожидая прихода вражеских войск. К монастырю подступило войско Нитта Сиро. Какэру из Левой привратной стражи крикнул им:

— Господа, слушайте! Знаете ли, кто перед вами? В четырнадцати уездах земли Сэццу, что лежит к западу от государевой столицы, среди тысячи воинов клана Ватанабэ есть Какэру по прозвищу Преданный государю, служивший в Левой привратной страже и Западной охране![478] Это я и есть!

Так он назвал себя и вступил в бой, но когда более десятка его воинов погибли, а остальные побежали, пришлось и Какэру отступать к горе Ооэ.

Господин Кинай[479] выехал на битву. Против него выступил господин Ямада и крикнул:

— Кого, думаете, видите перед собой? Я — Ямада Кодзиро Сигэсада из земли Овари! — так он назвал себя и сражался, не жалея сил. Зарубили пятнадцать врагов, сами потеряли много бойцов и отступили к горе Ханнядзи в Сага[480].


6. О том, как принял смерть Миура Танэёси.

Следующими подступили пятнадцать воинов с развевающимися флагами. На флагах были жёлтые, лиловые и синие гербы рода Миура. Судья Танэёси сказал:

— А вот это флаги правителя Суруга! — и выехал навстречу.

— Это не господин ли правитель Суруга Ёсимура? Если так, то вот я — судья из рода Тайра, Куро Танэёси![481] Вообще-то по праву мог бы я достичь успеха в Камакура, но, опечаленный вашей злобой, подался я в столицу и по приказу государя-инока учинил мятеж. А я ещё посылал вам письмо с просьбой о помощи! Как я, Танэёси, сожалею, когда вспоминаю о том! А вы с самого начала были на стороне Ёситоки, предали военачальника Левой привратной стражи Вада и тем обрекли на смерть родного дядю! Думалось мне ещё раньше покончить с собой, как подобает, да хотелось перед смертью повидать вас! — так сказал Танэёси и налетел на врагов, но правитель Суруга решил: «Что с дураком сражаться! Никакой выгоды в том не будет!» — и увёл свой отряд назад, в Ёцудзука[482].

Судья Танэёси зарубил нескольких врагов и подумал: «Мои лук и стрелы утратили божественное покровительство, и пусть даже я отправлюсь к государю и смогу сразить Ёсимура, что выиграл в этой войне и может теперь высоко вознестись, — кто же тогда помолится за упокой родителей?» — с такими мыслями направился он по проспекту Оомия до Первого проспекта и повернул на запад. Развесил головы врагов у Западной тюрьмы и пришёл в Коносима. А в час Дракона пятнадцатого дня в Коносима


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Сказание о годах Хогэн

В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые сказители бива-хоси.


Повесть о смуте годов Хэйдзи

Памятник жанра «военных повестей» («гунки-моногатари») «Повесть о смуте годов Хэйдзи» («Хэйдзи-моногатари», XIII в.) описывает один из мятежей, потрясших Японию в XII в. — мятеж годов Хэйдзи (1159 г.). Эта повесть предшествует знаменитой «Повести о доме Тайра» и является одним из наиболее значительных литературных памятников своего времени. Помимо описаний собственно политических событий данная повесть содержит обширные данные о мировоззрении жителей средневековой Японии, их быте, способах ведения военных действий.Данное издание представляет первый перевод старейшего варианта «Повести о смуте годов Хэйдзи», ранее не переводившегося на европейские языки.


Нихон сёки. Анналы Японии

Мифологическо-летописный свод «Анналы Японии» («Нихон сёки», 720 г.) — основной памятник раннеяпонской словесности. Он представляет собой своеобразную энциклопедию древней Японии, содержащую в себе богатейшие данные по мифологии, истории, этнографии и поэзии. В первый том настоящего издания памятника, впервые публикуемого на русском языке, вошли мифы, предания и хроники первых правителей древней Японии.