Второе письмо апостола Павла христианам Коринфа. Комментарий - [19]
2.5-11 ПРОСЬБА О ПРОЩЕНИИ ОБИДЧИКА
>5Если же кто-то меня расстроил, то расстроил не меня, но, хотя бы отчасти (не хочу преувеличивать!), всех вас.
>6Довольно будет с него наказания, которое он понес от большинства. >7А теперь, напротив, вам лучше его простить и утешить, а то как бы он не зачах от избытка горя.
>8Поэтому, пожалуйста, докажите ему свою любовь!
>9То письмо я написал с целью узнать, выдержали ли вы испытание, то есть во всем ли вы послушны. >10А кого вы прощаете, того прощаю и я. Ведь то, что я простил (если действительно мне есть что прощать), я простил перед лицом Христа ради вас, >11чтобы не дать Сатане нас обхитрить. Потому что мы-то хорошо знаем его козни.
2.9 2 Кор 7.15; 10.6 2.11 Лк 22.31
Ст. 5 – Если же кто-то меня расстроил, то расстроил не меня, но, хотя бы отчасти (не хочу преувеличивать!), всех вас – Из 7.6-13 мы узнаем, что Тит, отправленный Павлом в Коринф с гневным и резким письмом, вернулся к апостолу с радостным известием: коринфяне не отступились от него. Напротив, они горько раскаиваются в том, что не вступились за Павла и промолчали, что было принято им за знак согласия с обидчиком. Но Павел, радуясь, не требует сурового наказания для этого человека, наоборот, он просит коринфян простить его. Удивительно, как это не похоже на обычное человеческое поведение! Апостол начинает свою просьбу с условного союза «если», всячески смягчая вину обидчика и даже ставя под сомнение, а было ли в действительности оскорбление (см. ст. 10). Кто-то – Нам неизвестна личность этого человека. Комментаторы высказывают различные предположения, но это не более чем гипотезы. Так, одни считают, что обидчик – это кто-то из коринфских христиан: например, тот развратник, что совершил кровосмешение (см. 1 Кор 5.1), но в таком случае вряд ли его недостойное поведение можно было бы назвать личным оскорблением, нанесенным апостолу, а при чтении этого письма возникает ощущение, что это было именно так. Другие же считают, что, скорее всего, он пришелец, не принадлежащий к общине, но произведший на нее сильное впечатление своим внешним видом и красноречием. Кстати, это наиболее распространенное мнение, которого держится большинство современных библеистов. Например, его разделяет епископ Кассиан (Безобразов) в своей книге «Христос и первое христианское поколение». Некоторые комментаторы предполагают, что обидчик принадлежит к тем, кого Павел позже назовет лжеапостолами, и даже может быть их предводителем (11.13-15).
Апостол уже забывает о том, что он сам был расстроен до такой степени, что отказался прийти в Коринф во второй раз, нарушив обещание. Сейчас он переживает только из-за того, что были расстроены члены коринфской церкви. Он уверен, что у него с ними одни и те же мысли и чувства. Тем более, что апостол убежден в том, что оскорбление, хотя и было нанесено непосредственно ему, было направлено против всей коринфской церкви или, по крайней мере, против большинства ее членов и что их очень опечалило то, что кто-то посмел вести себя так дерзко и нагло[20]. Ведь апостол называет Церковь Телом Христа, в котором все члены соединены воедино. См. 11.29: «Кто-то ослабевает – разве я не слабею? Кто-то спотыкается и падает – разве я весь не горю?» См. также 1 Кор 12.26: «Если страдает один орган, плохо и всем остальным».
Ст. 6 – Довольно будет с него наказания, которое он понес от большинства – То суровое письмо, посланное с Титом, оказало на общину благотворное воздействие. Коринфяне не только раскаялись сами, но и примерно наказали обидчика. И снова мы можем только гадать, каким было наказание, о котором Павлу стало известно от Тита. Возможно, ему пришлось выслушать перед лицом всей общины обличительные слова в свой адрес или он был лишен права участвовать в агапах (общинных вечерях любви). Другие предполагают, что он даже был исключен из общины. Но в таком случае он должен был бы принадлежать к коринфской церкви, в то время, как было сказано выше, большинство современных ученых считают его пришлым чужаком. От большинства – Есть предположение, что слово «большинство» не говорит о том, что некоторая часть общины, пусть и небольшая, все же не сочла нужным его наказывать или даже поддержала его. Ведь в еврейском языке оно означает «множество», так что более правильным будет в таком случае понять его как «все».
Ст. 7 – А теперь, напротив, вам лучше его простить и утешить, а то как бы он не зачах от избытка горя – Апостол просит за обидчика, он не хочет, чтобы тот страдал. Он снова употребляет глагол, который так часто встречался в 1-ой главе письма. Его самого Бог избавил от грозной опасности («утешил»), и теперь он просит, чтобы коринфяне поступили так же с человеком, которого они наказали. Ведь прощение благотворно влияет не только на тех, кого прощают, но и на тех, кто прощает, потому что они избавляются от чувства гнева и раздражения и обретают душевный мир. Как видно, обидчик вовсе не безнадежный грешник, раз он, осознав свою вину и увидев реакцию братьев по вере, так сильно переживает. Апостол поступает так, как велел Иисус: «Если провинится твой брат, упрекни его и, если повинится, прости» (Лк 17.3).
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Это письмо – наиболее личное из всех писем апостола. Павла и филиппийскую общину связывали узы искренней взаимной любви. Одной из причин написания письма была благодарность за присланную ими с Эпафродитом помощь. Апостол рассказывает о своих обстоятельствах, обещает в скором времени послать в Филиппы своего друга и помощника Тимофея. Павел просит филиппийцев быть единодушными и избегать разногласий и заносчивости. Он призывает их брать пример с Христа, который из любви и послушания Своему Отцу стал человеком и принял смерть на кресте.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
Монография посвящена истории высших учебных заведений Русской Православной Церкви – Санкт-Петербургской, Московской, Киевской и Казанской духовных академий – в один из важных и сложных периодов их развития, во второй половине XIX в. В работе исследованы организационное устройство духовных академий, их отношения с высшей и епархиальной церковной властью; состав, положение и деятельность профессорско-преподавательских и студенческих корпораций; основные направления деятельности духовных академий. Особое внимание уделено анализу учебной и научной деятельности академий, проблем, возникающих в этой деятельности, и попыток их решения.
Предлагаемое издание посвящено богатой и драматичной истории Православных Церквей Юго-Востока Европы в годы Второй мировой войны. Этот период стал не только очень важным, но и наименее исследованным в истории, когда с одной стороны возникали новые неканоничные Православные Церкви (Хорватская, Венгерская), а с другой – некоторые традиционные (Сербская, Элладская) подвергались жестоким преследованиям. При этом ряд Поместных Церквей оказывали не только духовное, но и политическое влияние, существенным образом воздействуя на ситуацию в своих странах (Болгария, Греция и др.)
Книга известного церковного историка Михаила Витальевича Шкаровского посвящена истории Константино польской Православной Церкви в XX веке, главным образом в 1910-е — 1950-е гг. Эти годы стали не только очень важным, но и наименее исследованным периодом в истории Вселенского Патриархата, когда, с одной стороны, само его существование оказалось под угрозой, а с другой — он начал распространять свою юрисдикцию на разные страны, где проживала православная диаспора, порой вступая в острые конфликты с другими Поместными Православными Церквами.
В монографии кандидата богословия священника Владислава Сергеевича Малышева рассматривается церковно-общественная публицистика, касающаяся состояния духовного сословия в период «Великих реформ». В монографии представлены высказывавшиеся в то время различные мнения по ряду важных для духовенства вопросов: быт и нравственность приходского духовенства, состояние монастырей и монашества, начальное и среднее духовное образование, а также проведен анализ церковно-публицистической полемики как исторического источника.
Если вы налаживаете деловые и культурные связи со странами Востока, вам не обойтись без знания истоков культуры мусульман, их ценностных ориентиров, менталитета и правил поведения в самых разных ситуациях. Об этом и многом другом, основываясь на многолетнем дипломатическом опыте, в своей книге вам расскажет Чрезвычайный и Полномочный Посланник, почетный работник Министерства иностранных дел РФ, кандидат исторических наук, доцент кафедры дипломатии МГИМО МИД России Евгений Максимович Богучарский.
Постсекулярность — это не только новая социальная реальность, характеризующаяся возвращением религии в самых причудливых и порой невероятных формах, это еще и кризис общепринятых моделей репрезентации религиозных / секулярных явлений. Постсекулярный поворот — это поворот к осмыслению этих новых форм, это движение в сторону нового языка, новой оптики, способной ухватить возникающую на наших глазах картину, являющуюся как постсекулярной, так и пострелигиозной, если смотреть на нее с точки зрения привычных представлений о религии и секулярном.