Второе письмо апостола Павла христианам Коринфа. Комментарий - [18]

Шрифт
Интервал

– дословно: «моей душой». ВБиблии «душа» – это дыхание, которое вдохнул при рождении Бог, то есть сама жизнь; часто «душа», как и в русском языке, означает всего человека. 

Ст. 24 – Это не значит, что мы командуем вашей верой – Эти слова представляют определенные трудности для понимания. Казалось бы, если Павел говорит о том, что он хотел пощадить коринфскую церковь, это значит, что у него есть апостольские полномочия командовать – щадить или карать (ср. 13.2). Но он торопится объяснить своим духовным детям, что он подражает Христу, который сказал о себе, что Он пришел служить, а не для того, чтобы Ему служили. Он не командует, не заставляет трепетать от страха, ведь иначе вера не была бы верой. Кальвин замечательно сказал, что в отношении веры христиане должны стоять на собственных ногах. Ср. 1 Петр 5.2-3, в котором Петр обращается к церковным старейшинам с таким увещеванием: «Пасите вверенное вам Божье стадо, заботьтесь о нем не по обязанности, но по доброй воле, так, как это делает Бог; не из низменной выгоды, но из истинного рвения; не как люди, которые господствуют над теми, кого Бог им вверил, но служа примером для стада».

Мы лишь трудимся вместе с вами ради вашей же радости – Здесь на фоне боли и страданий впервые появляется тема радости. Даже если апостолу нужно применить по отношению к своим духовным детям не очень приятные воспитательные меры, он делает это для их же радости. В результате ссоры узы любви между Павлом и коринфянами ослабли, но вот они раскаялись, и к ним снова пришла великая радость. Апостол принес коринфянам Радостную Весть о Христе. Для апостола связь веры и радости очевидна. Недаром Павел называет ее в числе других замечательных составных частей «плода Духа», причем ставит радость сразу же после любви (Гал 5.22). Когда в Письме христианам Рима он будет говорить о Царстве Бога, он даст ему такое определение: «Оно – справедливость, мир и радость, которые дает Святой Дух» (Рим 14.17). Поэтому труды Павла направлены на достижение этого великого Божьего благословения. Радость, которая ниспосылается Святым Духом, невозможно угасить никакими страданиями. См. Письмо филиппийцам, которое Павел будет писать в тюрьме, дожидаясь приговора и, возможно, смертной казни, там он просит своих адресатов неустанно радоваться (Флп 3.1; 4.4). См. также 6.10; 7.4; Рим 15.13; Кол 1.12; 1 Фес 1.6. Трудимся вместе с вами – Эта работа совместная. Павел неоднократно называл свою апостольскую деятельность трудом, работой.

А вы стоите неколебимо благодаря вере – Ср. Рим 11.20. Нам ничего неизвестно, что именно произошло в Коринфе, когда Павлу было нанесено тяжкое оскорбление. Мы не знаем, в чем оно заключалось. Но из этого стиха понятно, что тот человек (или группа людей), который выступил против апостола, не сумел навязать общине что-то, несовместимое с той Вестью о Христе, которую Павел принес коринфянам. Он по-прежнему убежден, что их вера осталась неколебимой. Стоите неколебимо – Это излюбленная апостолом военная метафора. В древности исход битвы зачастую зависел от того, сумели ли воины выстоять в строю, не нарушить его.

Ст. 1 – Дело в том, что я твердо решил для себя больше не приходить к вам, чтобы снова вас не расстраивать – Как уже было сказано, когда Павел пришел в Коринф весной, то его посещение причинило ему большую печаль. И если бы апостол исполнил данное им раньше обещание еще раз прийти в Коринф на обратном пути из Македонии (см. 1 Кор 16.5-7), то это его второе посещение, вероятно, принесло бы еще больше горя как ему самому, так и членам коринфской церкви. Вот почему он нарушил свое слово: он щадил их и не хотел еще больше расстраивать их и самому расстраиваться.

Ст. 2 – Ведь если я расстраиваю вас, то кто меня порадует, кроме того, кого я расстроил? – Коринфяне – духовные дети апостола, которых он горячо любит, они радуют его, как радуют дети отца. Но разве они испытают радость, общую для них и для него, если ему придется подвергнуть их еще большей критике и еще сильнее расстроить? 

Ст. 3 – Вот я и написал то письмо, чтобы не идти к вам и чтобы меня не расстраивали те самые люди, которым полагалось бы меня радовать – Вместо задуманного раньше посещения апостол решил написать им письмо, которое должен был отнести в Коринф Тит (см. 7.6). Это письмо или не дошло до наших времен, или, как думают многие комментаторы, сохранилось в виде четырех последних глав, которые, по их мнению, были присоединены к 2-му Письму в качестве своеобразного приложения (см. Ведение). А я уверен, что моя радость – радость для вас всех – Мы скорее ожидали бы слов: «А я уверен, что моя печаль – печаль для всех вас». Но апостол не устает повторять, что Радостная Весть, которую он принес и которую они, услышав, всем сердцем приняли, это неизреченная радость, общая и для них и для него.

Ст. 4 – Я писал то письмо от великого горя, со стесненным сердцем, обливаясь слезами. Но не за тем, чтобы вас расстроить, а чтобы вы знали, как сильно я вас люблю! – Нам удалось заглянуть в душу апостола, узнать его чувства и переживания. Такой человек не может стремиться к господству! Ему пришлось написать резкие и горькие слова, но это стоило ему самому огромных страданий. Им двигала не обида, не желание оскорбить или доказать во что бы то ни стало свою правоту, а любовь. Ведь он делал это ради их исправления. «Вообще надо отметить, что это послание если и не дает или, точнее, не всегда дает возможность восстановить ход исторических событий, то оно тем не менее обладает несомненной ценностью, открывая нам образ великого апостола, открывая его сердце. Сколько любви, сколько заботы содержится в его словах, даже в упреках. И совершенно очевидно, что его вынужденная строгость по отношению к коринфянам огорчает его самого, может быть, даже больше, чем их»


Еще от автора Валентина Николаевна Кузнецова
Евангелие от Иоанна. Комментарий

Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.


Евангелие от Матфея. Комментарий

Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.


Евангелие от Марка. Комментарий

Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.


Евангелие от Луки. Комментарий

Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.


Письмо христианам Рима апостола Павла. Комментарий

Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.


Апостол свободы

В этой книге рассказывается о жизни и деятельности одного из величайших подвижников раннего христианства — апостола Павла. Могучая личность, яркий проповедник, посвятивший Христу всю свою жизнь, тонкий и умный человек, заботливый пастырь и незаурядный писатель — таким был этот апостол. Кроме биографии, основанной на его письмах и Деяниях апостолов, дана также характеристика дошедших до нашего времени его писем, изложены их содержание и проблематика. Особое внимание уделено его главным богословским идеям, особенно идее христианской свободы, когда человек руководствуется не ритуалами, а отдает себя под водительство Святого Духа. Библия никогда не интересовалась внешностью людей.


Рекомендуем почитать
Положение духовного сословия в церковной публицистике середины XIX века

В монографии кандидата богословия священника Владислава Сергеевича Малышева рассматривается церковно-общественная публицистика, касающаяся состояния духовного сословия в период «Великих реформ». В монографии представлены высказывавшиеся в то время различные мнения по ряду важных для духовенства вопросов: быт и нравственность приходского духовенства, состояние монастырей и монашества, начальное и среднее духовное образование, а также проведен анализ церковно-публицистической полемики как исторического источника.


Сияние славы самурайского сословия

Слово «самурай» – синоним отважного воина, сражающегося за высокие идеалы и ставящего честь выше своей жизни. Влияние самурайского военного сословия, долгое время первенствующего в Японии, способствовало превращению всего японского народа в «нацию самураев». Новая книга Вольфганга Акунова выходит в серии «Документы и материалы древней и новой истории Суверенного военного ордена Иерусалимского Храма», ибо самурайство – японский аналог христианского рыцарства, архетипом которого стал Орден бедных соратников Христа и Храма Соломонова.


Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех

Тридцатилетний опыт преподавания «Божественной комедии» в самых разных аудиториях — от школьных уроков до лекций для домохозяек — воплотился в этой книге, сразу ставшей в Италии бестселлером. Теперь и у русского читателя есть возможность познакомиться с текстами бесед выдающегося итальянского педагога, мыслителя и писателя Франко Нембрини. «Божественная комедия» — не просто бессмертный средневековый шедевр. Это неустаревающий призыв Данте на все века и ко всем поколениям людей, живущих на земле. Призыв следовать тому высокому предназначению, тому исконному желанию истинного блага, которым наделил человека Господь.


Посттоталитарная теология. Современный кризис христианства и его преодоление

Библия учит нас понимать историю как Божественное откровение, как пространство диалога человека и Творца. Как в этой связи осмыслить событие тоталитаризма, отбросившее свою тень на весь XX век? Были ли у него духовные причины? Если сейчас, после краха нацистского и советского режимов, происходит исход в некое посттоталитарное время, то что это значит? Как должно измениться христианство и другие религии? Какое в духовном смысле будущее может ждать Россию и Русскую православную церковь? Что произойдет с иудео-христианскими отношениями после возвращения евреев на Святую Землю? Какое место русской святости в новой духовной реальности? И что такое русская святость сейчас? В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.


Священный Коран. Хронологический порядок

Коран с хронологическим порядком сур. В наиболее точном переводе на русский язык.


Восточнославянское язычество: религиоведческий анализ

Книга является переработанной и дополненной версией кандидатской диссертации на тему «Анализ мифологической составляющей восточнославянского язычества», которая была защищена автором в 2008 году в Нижегородском государственном педагогическом университете. В книге рассматривается вопрос о сущности такого сложного явления, как восточнославянское язычество, намечаются возможные направления его изучения на современном этапе развития науки, делается попытка реконструкции представлений восточных славян о солярных божествах. Книга делится на два взаимосвязанных блока: теоретико-методологический и историко-этнографический.