Всё о женщинах - [8]
Нена: Я не знала, что…
Мария: Ну вот, теперь знаешь!
Новелла пятая. Сцена первая. «ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ»
Луиза, затем Каролина, затем Агнесса.
Луиза, опираясь на палку, прогуливается тяжелыми старческими шагами по саду, который находится сразу же рядом с Домом престарелых.
Луиза: Весна, весна… эхе-хе… везде в воздухе весна… а меня ревматизм мучает… петухи кукарекают и лезут на кур… жеребцы ржут… кошки вьются вокруг котов… везде весна, а мне вот уже полных восемьдесят семь лет, а все равно всякая всячина лезет в голову, если бы только не ревматизм… Черт бы его побрал!
В глубине парка появляется Каролина, опираясь на свою палку, и идет навстречу Луизе.
Каролина: А-а-а, ты здесь, старая змея! Вот ты где спряталась… я тебя ищу по всему дому, а ты в парке… Убегаешь, а? Убегаешь?
Луиза: Ты что, Каролина, что на тебя нашло?
Каролина: Это тебя что нашло, что ты вьешься возле, возле… вылетело из головы, что я хотела сказать.
Луиза: Ты чего злишься на меня?
Каролина: А, да, вспомнила: что ты вьешься возле Луки.
Луиза: Кто вьется возле Луки?
Каролина: Ты, ты, гадюка! Я видела, как ты на него смотришь, когда он играет в шахматы с мужиками.
Луиза: А почему бы мне на него не смотреть? Что разве запрещено смотреть на людей, как они играют в шахматы?
Каролина: Ага, ты на него пялилась, потому что я на него глаз положила, как он только приехал в наш Дом.
Луиза: Ты на него глаз положила?
Каролина: Да, я.
Луиза: Ты старше его на двенадцать лет. Ему только восемьдесят, а тебе уже девяносто два.
Каролина: А тебе восемьдесят семь.
Луиза: Я хотя бы моложе тебя.
Каролина: Зато ты хуже выглядишь. Я еще буду тебя хоронить.
Луиза: Не будешь.
Каролина: Буду!
Луиза: А вот и не будешь.
Каролина: Буду!
Луиза: Не будешь, старая потаскуха!
Каролина: Ты кому это сказала «старая»?
Каролина замахивается на Луизу палкой, но та блокирует удар своей палкой. Старухи «сражаются» и отчаянно ругаются.
Луиза: Вот, тебе!
Каролина: А вот, тебе!
Луиза: Проклятая!
Каролина: Сдохни, гадюка!
Луиза: Я тебя убью!
Появляется Агнесса. Она тоже с палочкой.
Агнесса: Эй, хватит, прекратите вы обе… на хрен вам эти мужики… постоянно из-за них ругаетесь!
Старухи перестают «сражаться».
Каролина: Она первая начала.
Луиза: Она меня обозвала.
Агнесса: Хватит мне ваших выяснений. Вы как какие-то две Бабы Яги.
Луиза: Мы такие и есть.
Все три старухи улыбаются.
Агнесса: Меня лично послал директор Дома, чтобы я с вами поговорила.
Луиза: Директор лично?
Каролина: Мы ничего не прятали, ничего не разбивали и не крали.
Агнесса: Да не бойтесь вы, я пришла… пришла… твою мать, забыла, зачем пришла…
Каролина: Ты сказала: «Директор меня послал».
Луиза: «Директор лично».
Агнесса: А, да. Директор распорядился, чтобы мы втроем выступили на празднике в честь Дня независимости.
Каролина: Где?
Агнесса: Как где? Здесь в Доме, в актовом зале.
Луиза: А что мы должны будем делать?
Агнесса: Петь, читать стихи. Откуда мне знать?!
Луиза: А что, если мы откажемся?
Агнесса: Тогда в наказание нам трем не будут давать булочки после обеда.
Каролина: За булочки я даже станцую, не только спою.
Луиза: И я, и я.
Каролина: Только у меня у дочери день рождения в День независимости. Но опять же, если я уеду на день рождения, ты уведешь моего любимого.
Луиза: И уведу!
Каролина: Не уведешь, не уведешь!
Агнесса: Хватит, курицы! Надо репетировать, надо создать трио.
Новелла первая. Сцена третья. «ТОЛЬКО ПОДРУГИ»
Анита, Лада.
Лада сидит на диване. Анита идет из кухни, неся поднос с кофе и чашечками. Анита одета в джинсы.
Анита: Сахар положить?
Лада: Ты же знаешь, что я пью без сахара.
Анита: Пожалуйста!
Лада: Спасибо.
Лада берет чашку с кофе и отпивает глоток.
Лада: Ты не звонишь в последнее время.
Анита: У меня было много дел в школе, готовлю учеников к экзамену по географии.
Лада: Когда-то мы разговаривали по телефону каждый день или хотя бы через день.
Анита: Мне очень жаль. Я в последнее время забегалась, сотня дел. Ты могла сама мне позвонить.
Лада: Я тебе? Когда-то ты первая звонила. Как правило. У тебя всегда находился какой-то повод, чтобы поговорить.
Анита: Какая разница, кто первый позвонит.
Лада: С этим я согласна.
Пауза.
Анита: Я даже не спросила тебя, как тебе Стелла?
Лада: Ой, послушай…
Анита: Она замечательная, правда? Такая естественная, душевная… Умеет развеселить.
Лада: Слушай, не так легко определить, что такое юмор. То, над чем смеется один, для другого глупо и не смешно.
Анита: В ее компании всегда весело. Когда она входит в учительскую, вместе с ней как будто бы входит радость. Ее полюбили все учителя в нашей школе.
Лада: Это не так и сложно.
Анита: Мне приятно, что она тебе нравится.
Лада: Я не сказала, что она мне нравится.
Анита: Значит, она тебе не нравится?!
Лада: Я и этого не говорила. В любом случае рано высказывать впечатление о женщине, с которой ты виделась только раз в жизни.
Анита: Да. Нужно время. Когда ты ее лучше узнаешь, ты влюбишься в нее, как я.
Лада: А ты в нее, значит, влюбилась?
Короткая пауза.
Анита: Просто так говорят. Она мне нравится, очень нравится.
Звонит телефон.
Анита: Извини.
Анита подходит к телефону, снимает трубку.
Анита: Анита у телефона… а, мама, это ты. Как ты… послушай, мама, у меня сейчас гости, я не могу сейчас, но ведь мы и так увидимся в субботу… хорошо, мама, береги себя… пока!
Героиня комедии, молодой психолог, оказывается обезоруженной, когда к ней на прием приходит жена ее бывшего любовника. После обвинений она требует возобновить их старые любовные отношения. Оказывается, что жена была счастлива лишь тогда, когда у ее мужа была любовница. Не сумев противостоять требованиям жены, героиня соглашается. Между женщинами по этому вопросу устанавливаются деловые отношения. В неведении пребывает только муж. За комедию «Запрещенный смех» в апреле 2004 года Министерство культуры Хорватии наградило автора премией имени Марина Држича.
Пьеса имеет такую же структуру, как и комедия «Все о женщинах». Трое актеров разыгрывают параллельно развивающиеся сюжеты: историю отношений отца и сыновей, стриптизеров и их босса, трех друзей, которые вместе еще со студенческой скамьи, историю семьи геев. Пьеса также заканчивается сценой в Доме престарелых, в которой трое стариков, находят возможность снова стать друзьями.
«Муж моей жены» В гости к бывшему моряку из другого города приезжает незнакомый мужчина, который выдает себя за родственника его жены. В процессе беседы выясняется, что он действительно родственник. Он — муж его жены. Их общая жена, работая много лет проводницей на поезде, уже давно живет с ними обоими. Двое мужчин за рюмкой решают судьбу неверной жены. Однако лучшим выходом из сложившейся ситуации, оказывается — оставить все, как есть, и сохранить это в секрете.«Возвращение мужа моей жены» Через несколько лет один муж снова приезжает ко второму, не смотря на их договор.
Интересная и оригинальная версия классического библейского сюжетаРоман «Юдифь» хорватского писателя Миро Гавpaна (в переводе Натальи Вагановой) посвящен не столько геройскому подвигу библейской Иудифи, избавившей Иерусалим от ига вавилонского полководца Олоферна, сколько любви обычной женщины, любви, что выпала единственный раз за всю ее 105-летнюю, исполненную благочестия жизнь. Счастье разделенной страсти длилось считанные часы, а затем богобоязненная Юдифь занесла меч над беззащитным телом спящего возлюбленного.
По приглашению режиссера любительского кружка Дома престарелых туда приезжает пожилая актриса, которая в свое время была звездой первой величины. Режиссер предлагает ей участвовать в постановке его пьесы. В процессе репетиций выясняется, что режиссер знает каждый шаг актрисы на протяжении всей ее жизни. Он анализирует не только ее работы в прошлом, но много говорит и о сущности театра в целом. Их споры о театре заставляют их засиживаться допоздна. Спектакль обещает стать сенсацией, но героиня после долгих лет забвения, получив предложение играть в репертуарном театре, уезжает.
Пьеса рассказывает о жизненном пути знаменитого итальянского режиссера Федерико Феллини и его бессменной жены — Джульетты Мазины. Действие пьесы (построенное в виде общения и перекрестных воспоминаний героев с фрагментами фильмов) укладывается в небольшой отрезок времени — осень 1993 года — последнего года их жизни, когда Феллини и Мазина одновременно лежали в больницах разных городов — Римини и Рима. Романтический ужин сбежавших из больниц супругов ставит точку в их длинной, полной побед и обид истории.
Три вдовушки собираются раз в месяц, чтобы попить чайку и посплетничать, после чего отправляются подстригать плющ на мужних могилах.Едва зритель попривыкнет к ситуации, в ход пускается тяжелая артиллерия — выясняется, что вдовы не прочь повеселиться и даже завести роман. Так, предприимчивая Люсиль хочет устроить личную жизнь прямо на кладбище, для чего знакомится с седовласым вдовцом, пришедшим навестить соседнюю могилу.Через три часа все кончится, как надо: подруги поссорятся и помирятся, сходят на свадьбу некой Сельмы, муж которой носит фамилию Бонфиглисрано.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Семьи Фришмен и Манчини живут в двух смежных, с общим крыльцом, абсолютно однотипных домах, отличающихся только внутренним убранством. Дружат родители, дружат дети — Франко и Алисон. Семьи ходят друг к другу в гости, часто вместе празднуют праздники, непременным участником которых является бабушка Алисон и мать Мэрилин Фришмэн — Кэрол, глава крупного благотворительного фонда.Действие начинается с празднования Дня Благодарения и заканчивается ровно через год — тоже в День Благодарения. Но сколько событий произошло за этот год…Ошеломлённые дети узнают о том, что родители решили в корне изменить свою жизнь: отныне отец Алисон, Марк, будет жить с мамой Фрэнка, а мать Алисон, Мэрилин, создаст семью с отцом Фрэнка — Дино.И тогда дети решают отомстить.
Забавная история немолодого интеллектуала, который выбрал несколько странный объект для супружеской измены. Пьеса сатирична, однако ее отличает не столько символизм черного юмора, сколько правдоподобие.
Материал для драмы «Принц Фридрих Гомбургский» Клейст почерпнул из отечественной истории. В центре ее стоят события битвы при Фербеллине (1675), во многом определившие дальнейшую судьбу Германии. Клейст, как обычно, весьма свободно обошелся с этим историческим эпизодом, многое примыслив и совершенно изменив образ главного героя. Истерический Фридрих Гомбургский весьма мало походил на романтически влюбленного юношу, каким изобразил его драматург.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.