Врач своей чести - [7]
Донья Леонора одна.
Донья Леонора
Бог свидетель, я погибла!
О предатель, о палач,
Нечестивец, соблазнитель,
Полный лжи, коварства, зла!
Пусть тебе отметят бесчестьем
Праведные небеса
За поруганную честь,
Чтобы ты, как я, страдал,
Чтоб изведал ты пред смертью
Столь же нестерпимый срам,
Под ударом беспощадным
Своего ж оружья пав!
Ах, я потеряла честь!
Ах, я смерть свою нашла!
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Сад при загородном доме дона Гутьерре Альфонсо де Солис. Ночь.
Крадучись, появляются дон Энрике и Xасинта.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Энрике, Хасинта.
Xасинта
Умоляю, тише!
Дон Энрике
Еле
Я ногой касаюсь почвы.
Хасинта
Мы - в саду. Здесь, словно плащ,
Тьма скрывает вас от взоров,
И к тому ж, на ваше счастье,
Дон Гутьерре арестован.
Прочь сомненья! Будет взят
Вами верх в бою любовном.
Дон Энрике
Я сказал тебе, Хасинта,
Что получишь ты свободу.
Если ж этой платы мало,
Требуй, не стесняясь, больше
И располагай моею
Жизнью и душой, как хочешь.
Хасинта
Тут обычно госпожа
Несколько часов проводит
С наступлением прохлады.
Дон Энpике
О, молчи! Ни слова боле!
Не хочу, чтобы подслушал
Наши речи даже воздух.
Хасинта
Подозренья навлеку я
На себя отлучкой долгой,
И поэтому мне надо
В дом вернуться.
(Уходит.)
Дон Энрике (один)
Благосклонна
Будь ко мне, любовь! Деревья,
Зеленью, меня укройте!
Вы ведь многим помогали
Похищать лучи у солнца.
Дайте же и мне приют,
Как Диане с Актеоном.
Дон Энрике прячется. Появляются донья Менсия и
служанки.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Донья Менсия, служанки.
Донья Менсия
Дора! Сильвия! Хасинта!
Хасинта
Что прикажете?
Донья Менсия
Чтоб тотчас
Свет зажгли вы и явились
Время скоротать со мною
До прибытия Гутьерре
Здесь, где красота природы
Все, что создано искусством,
Бесконечно превосходит.
Дора!
Дора
Да, сеньора?
Донья Менсия
Пеньем
Разгони хотя б немного
Грусть мою.
Дора
Я буду рада
Песней угодить сеньоре.
На садовый столик ставят светильник; донья Менсия опускается
на подушки.
Доpа (поет)
"Соловей, отраду пеньем
Разливающий по саду!
Не спеши ты сад покинуть
И обречь меня печали".
Донья Менсия засыпает.
Xасинта
Петь довольно. Мне сдается,
Что, уснув, покой и отдых
Обрела она. А раз
Улеглись ее тревоги,
Нам их вновь будить не надо.
Дора
Что ж, уйдем, и этим повод
К пробужденью устраним.
Хасинта (в сторону)
Нет, дадим тому, кто хочет
Получить его. Как часто,
О служанки, ваши козни
Честь хозяек побеждали!
Служанки уходят. Появляется дон Энрике.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Донья Менсия, дон Энрике.
Дон Энрике (в сторону)
Мы одни. Пора отбросить
Все сомнения в успехе.
Случай этот найден мною
Вопреки судьбе враждебной,
Значит, медлить я не должен.
(Громко.)
Несравненная Менсия!
Донья Менсия
Ах, создатель!
Дон Энрике
Не тревожься!
Донья Менсия
Что это такое?
Дон Энрике
Дерзость,
Оправдание которой
В долгом тщетном ожиданье.
Донья Менсия
Как, сеньор! Вы...
Дон Энрике
Успокойся!
Донья Менсия
Смели...
Дон Энрике
Не сердись напрасно!
Донья Менсия
Крадучись, войти...
Дон Энрике
Не злобься!
Донья Менсия
В дом ко мне, не убоясь
Женщину сгубить жестоко
И на верного вассала
Наложить клеймо позора?
Дон Энрике
Я на этот шаг решился,
О твоем совете помня.
К обвиненной мною даме
Я пришел, чтоб ей возможность
Дать в проступке оправдаться.
Донья Менсия
Да, конечно, я виновна
И оправдываться буду,
Но по той причине только,
Что велит мне это честь.
Дон Энpике
Верь, я не забыл, что должен
С уваженьем относиться
К чистоте твоей и роду.
Не за тем в полях окрестных
Мной затеяна охота,
Чтоб не дать пернатым встретить
Звонким пеньем час восхода.
Нет, лишь за тобой я гнался,
Цаплей белоснежной, гордой,
Чей полет так смел и легок,
Что с земли ее возносит
По лазоревым июлям
К золотым чертогам солнца.
Донья Менсия
Да, конечно, принц. Известна
Цапля всюду быстротою.
Бог к тому же эту птицу
Наделил чутьем столь острым,
Что она, огонь пернатый,
К небу взмыв над миром дольним,
Словно молния без блеска,
Точно облачко живое,
Как комета без сиянья,
Даже кречетам проворным
Без борьбы не уступает;
Но, угадывая тотчас,
Кто из них ее погубит,
Пред последним смертным боем
В ужасе топорщит перья,
Сотрясаемая дрожью.
Так и я оцепенела,
Чуть взглянула в ваши очи
И прочла, что мне грозит.
Я в испуге, я в тревоге,
Ибо страх мой понимает
И тоска предвидит скорбно,
Кто моим убийцей будет.
Дон Энpике
Случай говорить с тобою
Ни за что не упущу я.
Донья Meнсия
Как ты это терпишь, боже!
Слуг я кликну!
Дон Энрике
И себя же
Этим только опозоришь.
Донья Менсия
Пусть помогут мне хоть звери!
Дон Энрике
Нет, меня и зверь обходит.
Дон Гутьерре (за сценой)
Помоги мне слезть и в дверь
Постучи, Кокин.
Донья Mенсия
О боже!
Страх мой оправдался все же.
Смерть мне суждена теперь.
Небо, это мой супруг!
Дон Энрике
О, как я гоним судьбой!
Донья Meнсия
Что он сделает со мной,
Если нас застанет вдруг?
Дон Энрике
Как же быть мне?
Донья Meнсия
Осторожно
Скрыться.
Дон Энрике
Что? Тайком бежать?
Нет!
Донья Mенсия
И горший стыд принять
Ради чести дамы можно....
Но упущено мгновенье:
Дверь служанки отпирают
Ведь они не понимают,
Как губительно их рвенье.
Вам обратно нет пути.
Дон Энрике
Как же поступить тогда?
Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.
В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Комедия великого испанского драматурга XVII века Педро Кальдерона «Дама-невидимка» — это рассказ о любви, рыцарской чести, невероятной человеческой энергии и бесстрашии. Написана она увлекательно, страстно и весело. Кто она — таинственная незнакомка, которая исчезает и появляется так неожиданно и таинственно? Он — отважен и настойчив. Она — прелестна и умна. Конечно, они должны найти друг друга. Но всё запутывается до такой степени, что герои теряют надежду на счастливый, благополучный финал. И только Его Величество Случай вознаграждает влюблённых.
«Стойкий принц» — драмы, представляющие апофеоз всепобеждающей веры. Драма «Стойкий принц» может быть прочтена на нескольких уровнях. При буквальной трактовке ее можно отнести к агиографическим сочинениям. В аллегорическом плане это размышление о свободной воле и о том, как человек распоряжается этим Божественным даром, в моральном плане — урок высшей мудрости и стойкости в испытаниях. Духовная свобода начинается с победы человека над самим собой и приводит к торжеству над смертью. Смерть для Кальдерона не представлялась страшной, потому что духовное «я» человека неразрушимо.В основе пьесы лежат подлинные исторические события — африканский поход португальских войск под командованием инфантов Фернандо и Энрике (1437).
В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.
Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…
В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.
Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.