Врач своей чести

Врач своей чести

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Жанры: Драма, Поэзия
Серии: -
Всего страниц: 21
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

Врач своей чести читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Педро Кальдерон

Врач своей чести

(перевод Ю.Корнеева)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Король дон Педро.

Инфант дон Энрике, его брат.

Дон Гутьерре Альфонсо де Солис.

Дон Ариас

Дон Диего

Кок_и_н, лакей.

Донья Менсия де Акунья.

Донья Леонора

Инес, служанка.

Доpа, служанка.

Xасинта, рабыня.

Людовико, хирург.

Солдат.

Старик.

Придворные.

Просители.

Певцы.

Слуги, служанки.

Действие происходит в окрестностях Севильи и в севильском

королевском дворце.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Перед загородным домом Гутьерре Альфонсо де Солис.

За сценой шум охоты. Появляется инфант дон Энрике и тут

же падает. Ему на помощь спешат дон Ариас, дон Диего и

король дон Педро.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Инфант дон Энрике, дон Ариас, дон Диего, король

дон Педро.

Дон Энрике

Боже! (Теряет сознание.)

Дон Ариас

Пусть господь великий

Жизнь его спасет!

Король

Что с ним?

Дон Ариас

Конь, упав, бедром своим

Придавил к земле Энрике.

Король

Для того ли, чтоб склониться

Перед башнями Севильи,

С замками родной Кастильи

Пожелал он распроститься?

Брат!

Дон Диего

Сеньор?..

Король

Энрике мой!

Ты очнулся?

Дон Ариас

Нет. Ведь разом

Замерли в нем пульс и разум.

Что за день!

Дон Диего

Удар какой!

Король

Дон Ариас! Отправляйтесь,

Не теряя ни минуты,

В дом ближайший и приюта

Для инфанта добивайтесь.

До его выздоровленья

С ним должны вы пребывать,

И велите подавать

Мне коня без промедленья.

Из-за этого несчастья

Надо б мне прервать свой путь,

Но в Севилью, будь что будь,

Должен засветло попасть я.

Вы же вести всеконечно

Присылайте мне.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Инфант дон Энрике, дон Ариас, дон Диего.

Дон Ариас

Сполна

Вся его душа видна

В этой спешке бессердечной.

Кто б покинул безучастно

Брата на одре болезни?

Нет, клянусь...

Дон Диего

Молчать полезней

Там, где сетовать опасно.

Раз у стен бывают уши,

Может лес глаза иметь.

А тогда - не уцелеть.

Дон Ариас

Да, ты прав, дон Дьего. Слушай,

Постучись-ка в этот дом,

Расскажи, как рухнул вдруг

Конь инфанта... Нет, мой друг,

Лучше мы с тобой вдвоем

Отнесем туда больного

На руках.

Дон Диего

Благой совет!

Дон Ариас

Лишь бы жил инфант, - и нет

Дела мне до остального!

Дон Диего и дон Ариас уносят инфанта.

Зал в загородном доме дона Гутьерре.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Донья Менсия, Хасинта.

Донья Менсия

Мне в лицо не удалось

С башни всадников узнать,

Но могу я клятву дать,

Что несчастье там стряслось.

Некий кавальеро мчался

Так отважно по дороге,

Так горяч был легконогий

Конь его, что мне казался

Всадник птицею крылатой.

Нет, ошибочно сравненье,

Ибо ярче оперенья

Был его султан богатый,

Чью расцветку выбирая,

Луг и солнце состязались:

В ней лучи зари сливались

С зеленью веселой мая.

Непрерывною игрою

Красок в предвечернем свете

Были разом перья эти

Схожи с солнцем и с весною.

Но когда скакун, устав,

Пал под ним и всадник-птица

Наземь должен был свалиться,

Стал он розою меж трав

И, большим цветным пятном

На ковре дерновом лежа.

Мнилось - был в одно и то же

Время птицей и цветком.

Xасинта

Ой, сеньора! В дверь стучатся!

Донья Менсия

Кто там?

Хасинта

Боже нас храни:

Целый полк!

Донья Менсия

Ужель они

К нам внести его решатся?

Дон Ариас и дон Диего вносят инфанта и усаживают его

в кресло.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, дон Ариас и дон Диего.

Дон Диего

В каждом доме благородном

Так высоко чтят и ценят

Кровь монарха, что дерзнули

Мы войти без разрешенья

В двери вашего жилища.

Донья Менсия

На кого смотрю я, небо!

Дон Диего

На инфанта дон Энрике,

Брата короля дон Педро.

Он расшибся и без чувств

Возлежит пред вами в кресле.

Донья Менсия

Господи, какое горе!

Дон Ариас

Не найдется ль помещенья,

Где больной наследник мог бы

Отдохнуть до исцеленья?..

Донья Meнсия

Дон Ариас!

Дон Ариас

Нет, я брежу.

Я твоим словам внимаю,

Но ушам своим не верю.

Как! Инфант спешит в Севилью,

Он влюблен сильней, чем прежде,

И с тобой ему на горе

Суждена такая встреча!

Сплю я иль не сплю?

Донья Менсия

Увы,

Лучше б было сном все это!

Дон Ариас

Ты зачем здесь?

Донья Менсия

Все, что надо,

Ты в свое узнаешь время,

А сейчас в инфанте жизнь

Пробудить - всего важнее.

Дон Ариас

Кто б сказал, что здесь с тобой

Он увидится!

Донья Менсия

Немедля

Замолчи - я всем рискую.

Дон Ариас

Что? Рискуешь? Чем же?

Донья Менсия

Честью...

В эту дверь пройдите. Рядом

Есть покой, где на турецкой

Кожею обитом ложе

Может, как оно ни бедно,

Отдохнуть инфант. Хасинта!

Принеси белье, куренья,

Да такие, чтоб достойны

Были столь высокой цели.

Хасинта уходит.

Дон Ариас

А пока постель готовят,

Мы пойдем искать, дон Дьего,

Средство, чтоб помочь инфанту,

Если от беды есть средство.

Дон Ариас и дон Диего уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Донья Менсия, дон Энрике.

Донья Менсия

Все ушли, и вот осталась

Я одна. Когда б, о небо,

Чувству выход я могла

Дать с соизволенья чести!

О, когда б могла я крикнуть

И разрушить дерзновенно

Ледяную дверь молчанья,

Той тюрьмы; где в заключенье

Чахнет пламя под золою,

Но еще тихонько шепчет:

"Здесь жила любовь!" О боже,

Что я вымолвить посмела!

Нет, я помню, кто я. Воздух!

Звук моей умолкшей речи

Я прошу тебя вернуть мне,

Чтобы он не мог поведать

То, что я таить должна.

Если поразмыслить зрело,

У меня нет прав на чувство,

И дала ему воскреснуть


Еще от автора Педро Кальдерон де ла Барка
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Европейская поэзия XVII века

В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.


Жизнь есть сон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дама-невидимка

Комедия великого испанского драматурга XVII века Педро Кальдерона «Дама-невидимка» — это рассказ о любви, рыцарской чести, невероятной человеческой энергии и бесстрашии. Написана она увлекательно, страстно и весело. Кто она — таинственная незнакомка, которая исчезает и появляется так неожиданно и таинственно? Он — отважен и настойчив. Она — прелестна и умна. Конечно, они должны найти друг друга. Но всё запутывается до такой степени, что герои теряют надежду на счастливый, благополучный финал. И только Его Величество Случай вознаграждает влюблённых.


Стойкий принц

«Стойкий принц» — драмы, представляющие апофеоз всепобеждающей веры. Драма «Стойкий принц» может быть прочтена на нескольких уровнях. При буквальной трактовке ее можно отнести к агиографическим сочинениям. В аллегорическом плане это размышление о свободной воле и о том, как человек распоряжается этим Божественным даром, в моральном плане — урок высшей мудрости и стойкости в испытаниях. Духовная свобода начинается с победы человека над самим собой и приводит к торжеству над смертью. Смерть для Кальдерона не представлялась страшной, потому что духовное «я» человека неразрушимо.В основе пьесы лежат подлинные исторические события — африканский поход португальских войск под командованием инфантов Фернандо и Энрике (1437).


Испанский театр

В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.


Рекомендуем почитать
Воевода заморских земель

По приказу Совета Господ Великого Новгорода Олег Завойский возглавляет экспедицию, которая должна пройти северным морским путем в новые земли — те самые, что позже назовут Америкой.Отважных ушкуйников ждут на пути жестокие бури, исполинские торосы и бесконечные снега. Долгой полярной ночью не дремлют заклятые враги. А еще предстоит пересечь океан, чтобы столкнуться с могущественной империей ацтеков, чьи алчные жрецы захватят в плен русского адмирал-воеводу…


Час новгородской славы

Великий Новгород, с блеском отстоявший свою независимость и превратившийся в самое развитое государство русских земель, не знает покоя. Завойский вновь попадает в паутину зловещих интриг, сотканную подручными московского князя Ивана — заклятого врага северной республики. Горят верфи на Ладоге, погибают от неведомого яда лучшие люди… А впереди — выборы посадника, и от того, кто займет этот пост, будет зависеть судьба Руси.


Месть под расчет

Инспектор Линли, восьмой граф Ашертон, привозит в свое родовое имение девушку, на которой собирается жениться. Но жестокое убийство местного журналиста становится началом целой цепи событий, нарушающих покой тихой живописной корнуоллской деревушки. Когда же происходит второе убийство, Линли понимает, что не может оставаться сторонним наблюдателем, потому что улики ведут в его собственную семью.


Тайна врат Аль-Киира

Конан-варвар ЖИВ! Слишком велика была популярность самого знаменитого персонажа за всю историю «героических фэнтези», чтобы приключения его закончились со смертью его создателя. Вслед за Робертом Говардом эстафету саги о Конане принял Роберт Джордан — и подарил миллионам поклонников СЕМЬ РОМАНОВ о новых деяниях отважного киммерийца. Перед вами — второй из них, «Тайна Врат Аль-Киира». Долгий и смертельно опасный путь на Восток — давний домен безжалостных черных магов — предстоит борцу со Злом — могучему Конану-варвару.


Пьесы

Автор этой книги Леонгард Франк хорошо известен советским читателям по многочисленным переводам его произведений на русский язык и на языки народов Советского Союза. В нашей стране давно оценили и полюбили его как талантливого прозаика и публициста, как одного из крупнейших представителей немецкого критического реализма. Однако Л. Франк писал не только романы, повести, рассказы, публицистические статьи и очерки. Он творил и для сцены. В Германской Демократической Республике в 1959 году — в качестве дополнения к шеститомному собранию его прозаических сочинений — был выпущен однотомник пьес Леонгарда Франка. Драматические произведения Л.


Миссис Оруэлл

Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…


Голодные

В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…


Покурить травку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поцелуй Иуды

В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.


Разговоры с Богом

Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.