Врач своей чести - [4]
Дон Гутьерре
Не могу я усомниться,
Коль у нас на самом деле
Дух един в едином теле,
Что души моей царица
Мне позволит отлучиться,
Чтоб в Севилье пасть к ногам
Короля, который к нам
Из Кастильи прибывает,
И монарха подобает
Мне, вассалу, встретить там.
Сверх того, хочу с почтеньем
Проводить я дон Энрике,
Раз такой почет великий
Оказал он (посещеньем,
Вызванным его паденьем,
Дому нашему.
Донья Менсия
Не спорю,
Поезжай. Но мне на горе
Затаил ты мысль другую.
Дон Гутьерре
Что с тобой? Клянусь, не лгу я!
Донья Менсия
Вижу я, что к Леоноре
Страсть в тебе еще живет.
Дон Гутьерре
Что? Молчи о ней, Менсия!
Донья Менсия
Все, мужчины, вы такие:
Завтра - желчь, где нынче - мед;
Нынче - пламя, завтра - лед.
Дон Гутьерре.
Обожал луну вчера я,
Солнца ясного не зная,
Но по милости господней
Я узрел его сегодня
И луне предпочитаю.
Приведу пример наглядный:
Вот представь себе воочью,
Как костер, зажженный ночью,
Шлет под сенью тьмы прохладной
К небесам свой луч отрадный.
Ярок он. Но чуть в свой срок
Солнце озарит восток
И затопит землю светом,
Как в багряном море этом
Тонет слабый огонек.
Так и я любил светило,
Но его бессильный свет
Лучшая из всех планет,
Воссияв, похоронила.
Да, оно мне было мило,
Но едва ты заблистала,
Как оно ущербным стало
И померкло навсегда,
Ибо не видна звезда,
Если в небе солнце встало.
Донья Менсия
В метафизике опасной,
Льстец, ты искушен вполне.
Дон Гутьерре
Ну, так можно ехать мне?
Донья Менсия
Я, хоть дело мне не ясно,
Спорить не хочу напрасно.
Дон Гутьерре
Не могу ж я обмануть
Ту, чей дивный образ в путь
Унести хочу с собой!
Донья Менсия
Раз душою ты со мной,
Будь здоров!
Дон Гутьерре
Здорова будь!
Дон Гутьерре уходит. Входит Xасинта.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Донья Менсия, Хасинта.
Xасинта
Как, сеньора! Вы в печали?
Донья Менсия
Да, причина есть к тому.
Хасинта
Я не знаю, почему
Вы сейчас в унынье впали,
Но грустить вы что-то стали.
Донья Менсия
Да.
Хасинта.
Откройте, не тая,
Все мне, госпожа моя!
Донья Менсия
Думаешь ты, что робею
Вверить жизнь и честь рабе я?
Ну, так слушай!
Xасинта
Внемлю я.
Донья Менсия
Знай: в Севилье родилась я,
Встретилась с Энрике в ней,
И меня звездой своей
Звал он там, пылая страстью.
Отлучился он, к несчастью,
И велел родитель мой
Мне Гутьерре стать женой.
Но Энрике снова здесь,
И теперь любовь и честь
В бой вступили меж собой.
Зал в севильском королевском дворце.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Донья Леонора, Инес, закутанные в мантильи.
Инес
В часовню он сейчас пойдет, и вам
Здесь можно будет пасть к его ногам.
Донья Леонора
О, лишь бы мне отмщенья
Добиться удалось за оскорбленье!
Голоса (за сценой)
Дорогу!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, король, придворные и просители.
Первый проситель
Вот прошение, сеньор!
Король
Принять его!
Второй проситель
Молю вас бросить взор
И на мое.
Король
Взгляну.
Второй проситель (в сторону)
Он слов впустую
Не тратит.
Третий проситель
Я...
Король
В прошенье все прочту я.
Солдат
Я так смущен, что даже оробел.
Король
Чем ты смущен?
Солдат
Да тем, что вас узрел.
Король
Ну, что тебе?
Солдат
Чего солдат желает?
Прибавки.
Король
И в тебя пустяк такой
Смущение вселяет?
Получишь взвод.
Солдат
Как взыскан я судьбой!
Старик
Старик я и живу в нужде большой.
Король
Прими кольцо.
Старик
Не смею.
Как! Мне? Алмаз? Нет! Нет!
Король
Бери смелее.
Да превратись хоть вся земля в алмаз,
Я одарил бы им тебя сейчас.
Донья Леонора (падая на колени)
Сеньор! К стопам монарха
Припасть мне честь велит
С мольбою, заглушаемой рыданьем,
С рыданьем, заглушаемым страданьем,
Которое мне причиняет стыд.
Пускай король и бог меня рассудят.
Король
Сеньора, встаньте! Полно плакать! Будет!
Донья Леонора
Я...
Король
Погодим о деле речь вести.
Я всех прошу уйти.
Придворные и просители уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Донья Леонора, король.
Король
Теперь одни мы. Говорите смело.
Уж раз вам честь ко мне прийти велела,
Бесчестно было здесь
Затрагивать на людях вашу честь,
Чтоб лишь ценою срама
Могла добиться правосудья дама.
Донья Леонора
Дон Педро, справедливости оплот,
Испании верховная планета,
Кто с трона, как из туч Юпитер, льет
На наше полушарье волны света,
Чей меч - прорезавшая небосвод
Кровавою орбитою комета,
И чуть сверкнет он молнией стальной,
Как мавр уже простился с головой,
Я - Леонора. Прозвищем "Прекрасной"
Льстецами я была наделена.
Но в том мою красу винить напрасно:
Здесь только звезд, враждебных мне, вина.
Известно, что "красивый" и "несчастный"
Суть схожие по смыслу имена
И что любой, кто взыскан красотою,
Безжалостно преследуем судьбою.
На мне - мне на беду - остановил
Свой взор однажды кавальеро знатный.
О, лучше бы он василиском был
И умертвил меня тысячекратно!
Был взором в нем разбужен страстный пыл,
И чувству он отдался безвозвратно,
Под окнами шагая у меня
До смерти ночи и рожденья дня.
Увы! К такой любви я, как ни тщилась,
Остаться равнодушной не могла
И, хоть в душе сама того стыдилась,
Ему себя обязанной сочла.
Потом во мне признательность родилась,
А вслед за нею и любовь пришла,
К взаимности, как к званию ученый,
Чрез много степеней идет влюбленный.
Великая беда из пустяка
Гроза из еле видимой зарницы,
В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.
В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.
Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник пьес известнейшего английского драматурга Джона Осборна (1929–1994) вошли три его пьесы: «Оглянись во гневе», «Комедиант» и «Лютер». Две последние пьесы на русском языке печатаются впервые.Экранизации и постановки:Оглянись во гневе / Look Back In Anger — Великобритания (Т.Ричардсон) 1958Полковник Редль / Oberst Redl (И.Сабо) (cценарий в соавт.) 1985Комедиант / The Entertainer — Великобритания (Т.Ричардсон) 1960Атака лёгкой кавалерии / The Charge of the Light Brigade (cценарий) — Великобритания (Т.
А с чего все начиналось? Хорошо начиналось. Все были равны и свободны. Люди, которые жили и охотились сообща, назывались — Род. Оттуда и пошли эти слова: родители, родина, родной…Но вот первые трещины стали рассекать этот род человеческий. А как, спросите?А примерно вот как…
В формальном плане Вальчак пользуется театральной условностью, вводя символические фигуры и ожившие предметы, как, например, в пьесе «Шахта». Герой пьесы — шахтерский город Валбжих, олицетворяемый неким шатающимся по улицам типом по имени Валек.
Немолодая и небогатая супружеская пара живет надеждой на выигрыш в лотерею. Их мечта сбывается. Большие деньги круто меняют жизнь этих людей, но совсем не в лучшую сторону.
Фильм «Холм», по сценарию Рея Ригби, поставлен американцем Сиднеем Люметом. Во время войны Рей Ригби был узником английского лагеря для солдат-штрафников. Этот лагерь, бунт против попрания человеческого достоинства, и воспроизвел в своем антимилитаристском сценарии автор. Стилистика реалистического письма Рея Ригби совпала с творческими принципами известного режиссера Сиднея Люмета.«Холм» был награжден несколькими премиями, в том числе за лучший сценарий, на Международном кинофестивале в Канне в 1965 году.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.