Врач своей чести - [4]

Шрифт
Интервал

Дон Гутьерре

Не могу я усомниться,

Коль у нас на самом деле

Дух един в едином теле,

Что души моей царица

Мне позволит отлучиться,

Чтоб в Севилье пасть к ногам

Короля, который к нам

Из Кастильи прибывает,

И монарха подобает

Мне, вассалу, встретить там.

Сверх того, хочу с почтеньем

Проводить я дон Энрике,

Раз такой почет великий

Оказал он (посещеньем,

Вызванным его паденьем,

Дому нашему.

Донья Менсия

Не спорю,

Поезжай. Но мне на горе

Затаил ты мысль другую.

Дон Гутьерре

Что с тобой? Клянусь, не лгу я!

Донья Менсия

Вижу я, что к Леоноре

Страсть в тебе еще живет.

Дон Гутьерре

Что? Молчи о ней, Менсия!

Донья Менсия

Все, мужчины, вы такие:

Завтра - желчь, где нынче - мед;

Нынче - пламя, завтра - лед.

Дон Гутьерре.

Обожал луну вчера я,

Солнца ясного не зная,

Но по милости господней

Я узрел его сегодня

И луне предпочитаю.

Приведу пример наглядный:

Вот представь себе воочью,

Как костер, зажженный ночью,

Шлет под сенью тьмы прохладной

К небесам свой луч отрадный.

Ярок он. Но чуть в свой срок

Солнце озарит восток

И затопит землю светом,

Как в багряном море этом

Тонет слабый огонек.

Так и я любил светило,

Но его бессильный свет

Лучшая из всех планет,

Воссияв, похоронила.

Да, оно мне было мило,

Но едва ты заблистала,

Как оно ущербным стало

И померкло навсегда,

Ибо не видна звезда,

Если в небе солнце встало.

Донья Менсия

В метафизике опасной,

Льстец, ты искушен вполне.

Дон Гутьерре

Ну, так можно ехать мне?

Донья Менсия

Я, хоть дело мне не ясно,

Спорить не хочу напрасно.

Дон Гутьерре

Не могу ж я обмануть

Ту, чей дивный образ в путь

Унести хочу с собой!

Донья Менсия

Раз душою ты со мной,

Будь здоров!

Дон Гутьерре

Здорова будь!

Дон Гутьерре уходит. Входит Xасинта.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Донья Менсия, Хасинта.

Xасинта

Как, сеньора! Вы в печали?

Донья Менсия

Да, причина есть к тому.

Хасинта

Я не знаю, почему

Вы сейчас в унынье впали,

Но грустить вы что-то стали.

Донья Менсия

Да.

Хасинта.

Откройте, не тая,

Все мне, госпожа моя!

Донья Менсия

Думаешь ты, что робею

Вверить жизнь и честь рабе я?

Ну, так слушай!

Xасинта

Внемлю я.

Донья Менсия

Знай: в Севилье родилась я,

Встретилась с Энрике в ней,

И меня звездой своей

Звал он там, пылая страстью.

Отлучился он, к несчастью,

И велел родитель мой

Мне Гутьерре стать женой.

Но Энрике снова здесь,

И теперь любовь и честь

В бой вступили меж собой.

Зал в севильском королевском дворце.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Донья Леонора, Инес, закутанные в мантильи.

Инес

В часовню он сейчас пойдет, и вам

Здесь можно будет пасть к его ногам.

Донья Леонора

О, лишь бы мне отмщенья

Добиться удалось за оскорбленье!

Голоса (за сценой)

Дорогу!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, король, придворные и просители.

Первый проситель

Вот прошение, сеньор!

Король

Принять его!

Второй проситель

Молю вас бросить взор

И на мое.

Король

Взгляну.

Второй проситель (в сторону)

Он слов впустую

Не тратит.

Третий проситель

Я...

Король

В прошенье все прочту я.

Солдат

Я так смущен, что даже оробел.

Король

Чем ты смущен?

Солдат

Да тем, что вас узрел.

Король

Ну, что тебе?

Солдат

Чего солдат желает?

Прибавки.

Король

И в тебя пустяк такой

Смущение вселяет?

Получишь взвод.

Солдат

Как взыскан я судьбой!

Старик

Старик я и живу в нужде большой.

Король

Прими кольцо.

Старик

Не смею.

Как! Мне? Алмаз? Нет! Нет!

Король

Бери смелее.

Да превратись хоть вся земля в алмаз,

Я одарил бы им тебя сейчас.

Донья Леонора (падая на колени)

Сеньор! К стопам монарха

Припасть мне честь велит

С мольбою, заглушаемой рыданьем,

С рыданьем, заглушаемым страданьем,

Которое мне причиняет стыд.

Пускай король и бог меня рассудят.

Король

Сеньора, встаньте! Полно плакать! Будет!

Донья Леонора

Я...

Король

Погодим о деле речь вести.

Я всех прошу уйти.

Придворные и просители уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Донья Леонора, король.

Король

Теперь одни мы. Говорите смело.

Уж раз вам честь ко мне прийти велела,

Бесчестно было здесь

Затрагивать на людях вашу честь,

Чтоб лишь ценою срама

Могла добиться правосудья дама.

Донья Леонора

Дон Педро, справедливости оплот,

Испании верховная планета,

Кто с трона, как из туч Юпитер, льет

На наше полушарье волны света,

Чей меч - прорезавшая небосвод

Кровавою орбитою комета,

И чуть сверкнет он молнией стальной,

Как мавр уже простился с головой,

Я - Леонора. Прозвищем "Прекрасной"

Льстецами я была наделена.

Но в том мою красу винить напрасно:

Здесь только звезд, враждебных мне, вина.

Известно, что "красивый" и "несчастный"

Суть схожие по смыслу имена

И что любой, кто взыскан красотою,

Безжалостно преследуем судьбою.

На мне - мне на беду - остановил

Свой взор однажды кавальеро знатный.

О, лучше бы он василиском был

И умертвил меня тысячекратно!

Был взором в нем разбужен страстный пыл,

И чувству он отдался безвозвратно,

Под окнами шагая у меня

До смерти ночи и рожденья дня.

Увы! К такой любви я, как ни тщилась,

Остаться равнодушной не могла

И, хоть в душе сама того стыдилась,

Ему себя обязанной сочла.

Потом во мне признательность родилась,

А вслед за нею и любовь пришла,

К взаимности, как к званию ученый,

Чрез много степеней идет влюбленный.

Великая беда из пустяка

Гроза из еле видимой зарницы,


Еще от автора Педро Кальдерон де ла Барка
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Европейская поэзия XVII века

В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.


Жизнь есть сон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дама-невидимка

Комедия великого испанского драматурга XVII века Педро Кальдерона «Дама-невидимка» — это рассказ о любви, рыцарской чести, невероятной человеческой энергии и бесстрашии. Написана она увлекательно, страстно и весело. Кто она — таинственная незнакомка, которая исчезает и появляется так неожиданно и таинственно? Он — отважен и настойчив. Она — прелестна и умна. Конечно, они должны найти друг друга. Но всё запутывается до такой степени, что герои теряют надежду на счастливый, благополучный финал. И только Его Величество Случай вознаграждает влюблённых.


Стойкий принц

«Стойкий принц» — драмы, представляющие апофеоз всепобеждающей веры. Драма «Стойкий принц» может быть прочтена на нескольких уровнях. При буквальной трактовке ее можно отнести к агиографическим сочинениям. В аллегорическом плане это размышление о свободной воле и о том, как человек распоряжается этим Божественным даром, в моральном плане — урок высшей мудрости и стойкости в испытаниях. Духовная свобода начинается с победы человека над самим собой и приводит к торжеству над смертью. Смерть для Кальдерона не представлялась страшной, потому что духовное «я» человека неразрушимо.В основе пьесы лежат подлинные исторические события — африканский поход португальских войск под командованием инфантов Фернандо и Энрике (1437).


Испанский театр

В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.


Рекомендуем почитать
Драматург

Пьеса в четырёх сценах .


Миссис Оруэлл

Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…


Голодные

В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…


Покурить травку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поцелуй Иуды

В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.


Разговоры с Богом

Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.