Волшебный маг - [17]

Шрифт
Интервал

Киприан

Что стало с ним?

Кларин

Он вдруг распался.

Киприан

Давай искать его.

Кларин

Не будем.

Киприан

Хочу узнать его обманы.

Кларин

Я, господин мой, не хочу.

СЦЕНА 15-я

Дьявол. Киприан. Кларин.

Дьявол (в сторону)

О, небеса, вы правосудны.

Соединял одновременно

В себе я знание и милость,

Когда я чистым духом был.

И только милость я утратил,

Не знание, оно осталось.

Зачем же вы неправосудно

Мне не даете применить

Мои оставшиеся знанья?

Киприан (не видя его)

Учитель мудрый! Звездоносец!

Кларин

Не призывай его. Иначе

Другой сюда придет мертвец.

Дьявол

Чего ты хочешь?

Киприан

Чтоб из страхов

Ты спас слабеющий мой разум.

Кларин

Я, не желающий спасенья,

Уйду скорей вон тем путем.

(Уходит.)

СЦЕНА 16-я

Киприан, Дьявол.

Киприан

Едва заклятьем землю ранил,

Как, отвечая чарованью,

Юстина, цель любви и страсти...

Но для чего хочу тебе

Рассказывать, что сам ты знаешь?

Пришла, ее я обнял. (Пора!)

В тот самый миг, когда хотел я

Раскрыть бессмертную красу,

Какой-то труп, скелет, лишь образ,

Лишь статуя, картина смерти,

Мне говорит (о, ужас!) четко:

"Все славы мира, Киприан,

Такого ожидают лика".

Сказать, что в магии, которой

Ты научил меня, обман был,

Нельзя, - я за чертой черту

Свершил, что совершить был должен,

И в безглагольных начертаньях

Ни в линии я не ошибся,

Сказал смертельный заговор.

Так, значит, сам ты в том обманщик,

Затем что, все свершив, что нужно,

Я только призрак обнимаю

Там, где искал я красоты.

Дьявол

Здесь, Киприан, ты не оставил

Ни в чем пробела, и пробела

Я не оставил, потому что

Осуществил ты волшебство,

В нем проявивши острый гений,

И я, свой гений проявляя,

Учил всему, что сам я знал.

Но в этом чуде, что увидел,

Причина высшая таилась.

Пусть, все равно. Хочу доставить

Я утоление тебе,

Другим лишь способом, вернейшим,

Тебе Юстину предоставлю.

Киприан

Не этого теперь хочу я.

Тот ужас так меня смутил,

Что средств твоих я не желаю.

И так как вот ты не исполнил

Условий, что в своих хотеньях

Поставила меня любовь,

Лишь одного теперь хочу я,

От вида твоего скрываясь,

Чтоб ты мою вернул мне запись,

Когда нарушен договор.

Дьявол

Я только говорил, что мною

Ты будешь посвящен в то знанье,

Которое на зов хотенья

К тебе Юстину приведет.

К тебе принес Юстину ветер,

Свое я слово исполняю,

И договор тот не нарушен.

Киприан

Ты обещал мне, что я

Сорву заветный плод любви,

Который чаяньем я сеял

Средь этих гор лесисто-диких.

Дьявол

Я обязался, Киприан,

Ее привлечь к тебе, и только.

Киприан

Весьма я в этом сомневаюсь;

Ты дать ее мне обязался.

Дьявол

Она в твоих руках была,

Я это видел.

Киприан

То был призрак.

Дьявол

То было чудо.

Киприан

Чье?

Дьявол

То чудо

Он совершил, кому угодно

Юстину было защитить.

Киприан

Так чье?

Дьявол (дрожа)

Сказать я не желаю.

Киприан

Воспользуюсь моей наукой,

К тебе то знанье применяя.

Чье чудо? Ты заговорен.

Дьявол

Его свершил тот Бог, который

Взял в попечение Юстину.

Киприан

Что Бог один способен сделать,

Когда так много есть богов?

Дьявол

Тот Бог, он властен надо всеми.

Киприан

Так, значит, только он - единый,

Когда одной своею волей

Свершает больше всех других.

Дьявол

О, я не знаю, я не знаю.

Киприан

Я отрицаюсь договора,

Который заключил с тобою;

И, к Богу этому воззвав,

Тебя теперь я вопрошаю:

Ее зачем он защищает?

Дьявол

(После напрасных усилий,

чтобы не говорить.)

Чтоб честь ее осталась чистой.

Киприан

Так высшая он доброта,

Коль оскорблению мешает.

Но что Юстина потеряла б,

Когда бы здесь осталась скрытой?

Дьявол

Узнала б чернь, исчезла б честь.

Киприан

Так, значит, этот Бог - весь зренье,

Он увидал беду в грядущем.

Но не могло ли колдованье

Таким верховным в силе быть,

Чтоб быть ничем не победимым?

Дьявол

Нет, власть его необычайна.

Киприан

Так, значит, этот Бог - весь руки,

Чего хотел он, это мог.

Скажи мне, кто тот Бог, в котором

Соединенным ныне вижу

Верховность блага с высшей властью,

Весь руки он, и весь глаза?

Так много лет его искал я.

Дьявол

Не знаю.

Киприан

Отвечай мне, кт_о_ он?

Дьявол

С каким я ужасом промолвлю!

Тот Бог - Господь есть христиан.

Киприан

Чем на меня он был подвигнут?

Дьявол

Тем, что Юстина христианка.

Киприан

Так он своим дает защиту?

Дьявол (с бешенством)

Да, но уж поздно, поздно, знай,

Чтоб в нем защиту получить, ты,

Ты раб мой, и ему не можешь

Служить.

Киприан

Я раб твой!

Дьявол

Я владею

Твоею записью.

Киприан

Ее

Отдать мне я тебя заставлю,

В ней обозначено условье,

Ты не отдать ее не сможешь.

Дьявол

И это как же?

Киприан

А вот так.

(Обнажив шпагу, нападает на Дьявола,

но не находит его.)

Дьявол

Хотя ты сталью обнаженной

Наносишь ярые удары,

Меня мечом не можешь ранить;

Чтоб ты отчаялся совсем,

Хочу, чтоб знал теперь, что Дьявол

Владыка твой.

Киприан

Что говоришь ты!

Дьявол

Что Дьявол я.

Киприан

О, страх и ужас!

Дьявол

Знай, что ты раб, и ведай, чей.

Киприан

Раб дьявола! И мой владыка

Неправосудный!

Дьявол

Душу отдал,

Она моя с того мгновенья.

Киприан

И, значит, упованья нет,

Нет помощи, и нет надежды,

Чтобы стереть вину такую?

Дьявол

Нет.

Киприан

Так чего ж я сомневаюсь?

Не тщетно сталь в руке держу,

Я грудь пронжу, и эта шпага

Палач мой будет доброхотный.


Еще от автора Педро Кальдерон де ла Барка
Европейская поэзия XVII века

В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.


Испанский театр

В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.


Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Жизнь есть сон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Луис Перес галисиец

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поклонение кресту

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.