Волнующий голос - [3]
Когда Дамьен опустился на колени перед Жасмин, та увидела наблюдавшую за ней Шарлотту. Она улыбнулась и подмигнула подруге как раз в тот момент, когда голова Дамьена исчезла у нее между ног. Шарлотта была поражена увиденным.
Жакоб, наблюдая за реакцией спутницы, в свою очередь опустился к ее ногам, приподнял юбку, предлагая ей разделить наслаждение Жасмин. Он долго целовал ее ноги, поднимаясь все выше, затем стянул тоненькие трусики и припал губами к темному треугольнику волос. У Шарлотты все поплыло перед глазами от удовольствия, когда Жакоб начал вылизывать бархатистую изнанку нежных губок, прикрывающих ее еще девственный вход, и только ощущала, как из нее сочится сок, смешанный с мужской слюной.
Она поднесла его руку к своему лону: ей хотелось испытать те ощущения, с которых все начинается. Он попытался проникнуть в нее, но, почувствовав некоторое сопротивление, бросил на нее вопросительный взгляд. Она улыбнулась в ответ и еще шире раздвинула ноги. Тогда Жакоб осторожно протолкнул кончик своего пальца в увлажненную девичью плоть. Шарлотта вздрогнула, наслаждаясь новым для себя ощущением. Даже не догадываясь, что оно может стать еще более сильным и сладостным, девушка внезапно отстранилась и показала своему партнеру, что хотела бы последовать примеру Жасмин: та, стоя на коленях перед Дамьеном и заглатывала его член.
Жакоб поднялся и подвел Шарлотту к наслаждавшейся парочке. Шарлотта смущенно опустилась на колени, и с необыкновенно сосредоточенным лицом взяла в рот его глянцевый член… И чуть не задохнулась, поскольку в отличие от Жасмин делала только первые шаги в науке любви.
Жакоб осторожно направлял ее движения, сначала потирая вершинку своей плоти о пухлые губы девушки, потом медленно, сантиметр за сантиметром, погружаясь в ее гостеприимный рот.
Следя краем глаза за подругой, которая, судя по всему, с огромным удовольствием занималась своим делом, Шарлотта перестала смущаться. Она забыла о своей неопытности и страхе показаться неловкой и полностью подчинилась задаваемому Жакобом ритму: вбирала член все глубже и быстрее, плотно смыкала вокруг него губы и дразнила кончиком языка. Но, по всей очевидности, ни Жакоб, ни Дамьен не желали достичь оргазма таким способом. Обменявшись взглядами, парни прервали своих партнерш и отвели их еще дальше, на газон, где те растянулись в ожидании продолжения.
Желая подбодрить Шарлотту, Жасмин взяла ее ладонь, крепко сжала, а потом коротко поцеловала подругу в щеку. В это время Жакоб приблизился к девушке, вложил свой член в ее ладонь и показал нужные движения. Потом вынул из кармана презерватив и, ловко натянув его, бросил на Шарлотту вопросительный взгляд. Вместо ответа девушка притянула его ближе и поцеловала в губы. Смочив палец слюной, Жакоб ввел его во влагалище, желая удостовериться, что проникновение будет свободным, и почувствовал нетерпеливый трепет нежных лепестков. Можно было переходить от пальца к члену. Шарлотта смотрела парню прямо в глаза и, продолжая сжимать руку Жасмин, слегка приподняла бедра, чтобы облегчить Жакобу задачу, и он вошел в нее. Вначале Шарлотта почувствовала боль; но потом сосредоточилась на легких скользящих движениях мужчины, и ее охватила огромная радость оттого, что она раз и навсегда становится женщиной. Она не смогла сдержать слез, когда Жакоб испытал оргазм. Эти слезы были свидетельством настоящего переворота, который произошел с ней.
Первый опыт сделал Шарлотту жадной до новых открытий и знаний. Немного придя в себя, она, полная сил, вернулась в зал и опять принялась танцевать, не испытывая не малейшей усталости. Через некоторое время все четверо вернулись на лужайку, где Шарлотта стала женщиной.
Жакоб научил ее в ту ночь многим вещам в искусстве любви, которые пригодились ей в ее последующей жизни. Тогда же для полноты ощущений она позволила и Дамьену овладеть собой. И сама попробовала его на вкус, пока Жасмин дегустировала Жакоба…
Какие чудесные воспоминания! Шарлотта уже тогда сознавала, что пережитые с Жакобом мгновения еще долго будут радовать ее память…
Возвращаясь домой после такого интенсивного обучения, Шарлотта чувствовала себя другим человеком. Теперь она точно, пусть и не до конца, знала, что нравится мужчинам. Она приобрела уверенность в себе, которая будет всегда помогать ей в любовных историях. Хотя Шарлотта познала с Жакобом настоящее блаженство, она не была готова к повторению этого опыта, смакуя воспоминания о нем, как о чем-то неповторимом. Она была знакома со многими мужчинами, и даже если уже приобрела нелицеприятную репутацию в глазах одноклассниц, то не хотела на деле подкреплять ее. Лучше было подождать. А пока она совершенствовала свою технику, ублажая себя разными способами и поддерживала связь с Жакобом, который, благодаря упразднявшему расстояние телефону, продолжал обучать ее навыкам любви и расширял горизонты в области мужских фантазий. Теоретически она всегда могла рассчитывать на него, чтобы «протестировать» новые знания. Жакоб исправно звонил в четверг вечером и с удовольствием принимал участие во все более необычных опытах, предлагаемых его подружкой. Он прямо говорил о своих желаниях, и Шарлотта, девушка способная, старательно исполняла заданную им роль. Благодаря телефонным сеансам, она научилась доставлять удовольствие одним лишь голосом и умело подобранными словами, значение которых она теперь понимала. Часто она употребляла такие вульгаризмы, что ей могла позавидовать последняя уличная девка, а, играя роль дорогой женщины, она услаждала слух Жакоба изысканными, но двусмысленными словечками и целомудренно сдержанными стонами, пронизанными страстным желанием. Ее партнер преподал ей те ласки, с помощью которых он могла довести себя до оргазма; он рекомендовал ей вызывать в воображении дополнительные образы, и не только связанные с ним самим. Спасибо Жакобу, он был образцовым учителем…
«Фредерик внезапно проснулся. Это было одно из тех резких пробуждений, когда вас мучает кошмар и вам кажется, что вы только что избежали чудовищную катастрофу: холодный пот, пустота в желудке, ощущение того, что вы чуть было не пережили эту катастрофу, сердце бьется в бешенном ритме, грудь словно зажата в тисках. Ужасное пробуждение. Он попытался резко встать, но ему это не удалось…»Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: Ирина Дудина.
В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. Это восхитительные рассказы, в которых чувства достигают области запрета, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: М. Кузьмина.
Тайные наслаждения, очарование насилием, три молодых любовника сразу, метаморфозы рокового мужчины, некоторые любят постарше… — эти, и многие другие эротические сюжеты с легкой иронией описывает в своих восхитительно-чувственных новеллах Мари Грей.Рекомендуется читать одному или в теплой компании…
В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании... Перевод: М. Кузьмина.
Тайные наслаждения, очарование насилием, три молодых любовника сразу, метаморфозы рокового мужчины, некоторые любят постарше... – эти, и многие другие эротические сюжеты с легкой иронией описывает в своих восхитительно-чувственных новеллах Мари Грей.Рекомендуется читать одному или в теплой компании...
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!
В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании... Перевод: М. Кузьмина.
В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании... Перевод: М. Кузьмина.
В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании...
В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании...