Вернуться живым - [12]
Мы втиснулись в кабинку к ним, Перри сидела с краю (я не хотел ее пускать к Себу, он бурно реагировал на грудь и попу, когда был пьян), и Ребекка заказала еще выпивки, пока Дин знакомил нас со своими друзьями Джанет и Джастин.
— Приятно видеть вас обоих здесь, — сказал Дин с улыбкой, глядя на нас. Я уперся локтями в стол и смотрел на него. Дин был мне хорошим другом, может, даже лучшим. Мы не заплетали друг другу косы и не оставались с ночевкой, но он хорошо знал меня. И он был неглуп, и было сложно понять, знает ли он о нас с Перри. Я посмотрел на Ребекку, занятую своим пивом. Никаких мартини и вычурных напитков сегодня — конец света явно близко.
— Угу, — сказал я, пока Дин улыбался нам и поправлял очки. — И я рад тебе, Дин.
Он посмотрел на Перри.
— Как тебе новый сосед?
Она пожала плечами, играя:
— Неплох, думаю.
Дин рассмеялся.
— Не представляю, как жить с Дексом. Я сошел бы с ума. Без обид, друг.
— Никаких обид. Я не смог бы жить с парнем, играющим в «Halo» до четырех утра. Мне было бы стыдно спать, пока ты играешь.
— О, будто ты сейчас спишь один, — лениво рассмеялся Себ. — Вы с Джен не расстались?
Я ощутил, как Перри застыла рядом со мной. Я пронзил Себа взглядом и пнул его по лодыжке.
— Очень сообразительно, Себ. Ты был без сознания пару месяцев? — едко спросил я.
— О, чувак, — воскликнул он, потирая ногу. — Я не могу слушать все сплетни.
Я закатил глаза. Себ был со мной, когда я пытался забыть Джен и начать с нового листа. Козел.
Я взглянул на Перри, чтобы проверить, как она. Она сидела тихо, разглядывала бар, словно искала кого-то.
— Ты в порядке, малыш? — шепнул я.
Она не сразу посмотрела на меня.
— Да, в порядке, — тихо сказала она. — Подумала, что кого-то увидела.
— Призрака?
Себ фыркнул рядом со мной, и я пнул его снова. Джастин и Джанет были растеряны от искренности в моем вопросе. Порой я забывал, что призраков видели не все в мире.
Перри покачала головой и напряженно улыбнулась мне. Может, ее тревожили эти расспросы. Я хотел сказать Себу, что спал не один, а с женщиной рядом со мной, но не был уверен, что она готова это открыть. И я не хотел давить.
— Итак, — сказал Дин, — надеюсь, Декс вешает носок на дверь, когда приводит домой даму.
Да черт возьми!
— Дин, захлопнись, — прорычал я, это почти не стерло его улыбку с лица. Он знал, как я любил Перри, и теперь он точно знал о нас с Перри. Он просто изображал идиота.
— Это мы еще не продумали, — сказала спокойно Перри. — Декс любит оставлять дверь открытой. Пугает бедного пса до полусмерти.
С неловкостью она легко справлялась. Я сжал ее колено под столом, улыбнулся ей. Она улыбнулась в ответ, но робко. Так не пойдет.
— Выпьешь со мной? — спросил я.
Она с энтузиазмом кивнула. Мы вышли из кабинки и прошли через толпу, что росла все больше с каждой минутой.
У бара мы ждали, пока нас заметит бармен. Я обвил рукой ее талию и притянул ее к себе. Я целовал ее долго и страстно, не переживая, что нас могут увидеть.
Она отвечала жарко и влажно, а потом бармен кашлянул, отвлекая нас. Я глупо улыбался, пока заказывал нам виски.
— Ничего, что я сделал это? — спросил я, убрав волосы ей за ухо, глядя на ее сладкие губы.
— Поцеловал меня? — спросила она.
— Да, вот так, — я склонился и поцеловал ее снова, мой язык скользнул по ее нижней губе, моя ладонь удерживала ее за затылок.
Я с неохотой отодвинулся, услышав бармена снова. Я бросил пятьдесят долларов, не глядя, сказав «сдачи не надо».
— Я не смогла бы никогда возмутиться из-за твоего поцелуя. Вот только у меня ослабели колени, и мне вдруг захотелось, чтобы за стойкой никого не было, чтобы я могла оседлать тебя здесь.
Она стукнула по бару, мой член уперся в штаны.
— Какая озорная девчонка.
— Или озорная, которую ты трахаешь, — сказала она, взяв стакан.
И не только. Но я поднял стакан и стукнул им о ее виски.
— До дна. Допьешь раньше, шлепну по твоему донышку.
Она улыбнулась, и мы выпили виски, а потом еще. Я подвинул стаканы бармену и послал ему взгляд, говоривший «Как же мне так повезло?».
Мы прошли в толпу, и я схватил Перри за руку и притянул к себе.
— Ты не против, если я сделаю это на публике… перед друзьями? — я не знал, с каких пор стал таким вежливым, и надолго ли это, но не хотел напугать ее.
Она прикусила губу и огляделась.
— Не знаю…
— Ладно, понимаю, — сказал я. — Никаких публичных выступлений с эрекцией перед друзьями.
Она улыбнулась.
— Надеюсь на это, Декс, — она посмотрела на туалет. — Если официантка придет, сможешь заказать мне Шардонэ? Слишком много пива. Я быстро.
Я кивнул, провожал ее взглядом и пытался успокоить сердце. Я не знал, почему нервничал от таких разговоров. Я хотел просто назвать ее своей девушкой, чтобы все знали, но она не была готова. Мы двигались маленькими шажками.
Я поправил футболку (черную и маловатую, но зато подчеркивающую плюсы) и глубоко вдохнул. Я пошел через толпу и почти добрался до стола, когда увидел аномалию.
Аномалия была жутью, которой там не было и должно быть.
Она стояла перед кабинкой, болтала с Себом или забрасывала его словами. Он глупо улыбался, а Дин и Ребекка были раздражены. Ее волосы были медово-золотистыми, доставали до попы, точно были не настоящими. Она удлинила волосы теми, что могли быть срезаны головы русской девственницы, проданные за копейки. Но сзади она все еще выглядела неплохо — горячая штучка в шортах и топе. Но я знал, кто был в этом теле, и что она была гнилой. И замерзала.
Элли Уотт всегда была пешкой в играх своей преступной семьи, но она намерена положить этому конец. Элли уезжает в другой город и пытается начать новую жизнь, но возможность легкой наживы вынуждает ее решиться на последнюю, яркую аферу. У Кэмдена, ее друга детства, прибыльный тату-салон, и там происходит что-то странное. Элли намерена соблазнить Кэмдена и разузнать ситуацию – благо он настоящий красавец и, кажется, согласен идти у нее на поводу. Но не все так просто. Кэмден гораздо больше осведомлен о планах Элли, чем ей кажется.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Их любовь стала причиной лжи. Их правда стала причиной конца. Бригс МакГрегор выбирается из пепла. Потеряв жену и сына в автомобильной аварии, а, покатившись вниз по наклонной, и работу, он, наконец, получает престижную должность преподавателя в Лондонском университете и новую жизнь в городе. И двигается вперёд. Медленно, но верно он избавляется от чувства вины, оставляя позади свое трагическое прошлое. Пока не видит ее. Однажды Наташа Трюдо любила мужчину так сильно, что думала, умрет без него. Но их любовь была неправильной, обреченной с самого начала, и когда мир вокруг них рухнул, Наташа была практически погребена под обломками.
Ему 38 лет, мне 23. Он говорит по-испански, я - по-английски. Он живет в Испании, а я - в Канаде. Он одевается в костюмы за тысячи долларов. А я вся в татуировках. Он женат и у него есть пятилетняя дочка. Я же всю жизнь заботилась лишь о себе. До этого момента. И когда мне сказали, что мы из разных миров - они были правы. Для Веры Майлз это стало опытом на всю жизнь. Вместо того чтобы поступить на летнюю стажировку и заниматься астрономией - она летит в Испанию, где должна обучить разговорному английскому богатых бизнесменов; наслаждаться бесплатным проживанием и едой на элитном курорте.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Она сидела рядом со мной в автобусе - и она изменила всю мою жизнь».Успешный, богатый и невероятно красивый - испанский экс-футболист Матео Казаллес, у которого, казалось, было все. Жена из высшего общества, очаровательная маленькая девочка и роскошные апартаменты в Мадриде и Барселоне делали все только привлекательнее. Но это был еще не тот Матео, как могло привидеться на первый взгляд – жизнь, полная неуверенности и сожаления, окрасила его мир в черно-белые цвета. Это было до тех пор, пока Вера Майлз не ворвалась в его жизнь как метеор.
Название произведения «Хитросплетение спиралей» – отражает метаморфозу власти, любви и мистики, в которые словно в паутину попадает главный герой. Сюжет романа повествует о молодом преподавателе археологии Владе Нагорном. Он мечтает о научной карьере, но судьба сводит его с Глебом Черновым… Новый друг, узнает о непревзойденном таланте Влада как художника и скульптора, и предлагает заняться подделкой художественных ценностей… Эта встреча меняет жизнь главного героя и из амбициозного интеллигента он превращается в мошенника…
В романах Виктории Смирновой смешаны самые разные жанры: детектив, мистика, мелодрама, фэнтези, путешествия… Герои серии «Поцелуй Мира» обладают удивительными способностями понимать животных и природу, растворяться в окружающей среде, уклоняться от летящих в них предметов и самим попадать в любые движущиеся объекты. Находясь Москве и Лондоне, они сами становятся объектами преследования со стороны неизвестных им сил. Кто-то убивает родителей главной героини Риты, а затем похищает её близкого друга и охотится на неё саму.
Настал День Испытаний. День, который наступает без предупреждения. День, когда все младшие и старшие школьники Академии Пил подвергаются интенсивным физическим и психологическим испытаниям, чтобы выявить, готовы ли они выпуститься и стать тайными агентами правительства. Аманда и ее бойфренд Эйб - лучшие ученики, и только что они выдержали тридцать шесть часов испытаний. Но они младшие школьники и не ждут выпуска. Это должно произойти в следующем году - они планируют вместе присоединиться к ЦРУ. Но когда объявляют выпускников, результаты шокируют.
Инспектор Эдмонд Палмер лучше других знает, как важно сохранение межрасового баланса в институте магических аномалий имени Мерлиновского. А потому каждое утро он идет на работу и берется за решение любых конфликтов, возникающих между людьми и демонами. Но что случится, если однажды он столкнется с далеко незаурядным правонарушителем? Каким будет самое трудное дело инспектора Палмера?
В наши дни уже невозможно встретить настоящую, чистую любовь. Чтобы её испытать, необходимо перенестись сквозь время. Или всё же нет?
Захваченная, забранная от семьи и лесов, самый большой страх Арии не близкая смерть, с которой она столкнулась, а быть выбранной в качестве кровавого раба для члена одного из правящих вампирских родов. Что бы ни случилось с ней, Ария знает, что должна скрывать свою личность от монстров, лишивших ее свободы. На ней клеймо члена сопротивления, но вампиры не знают, как глубоко она вовлечена в это, и никогда не должны узнать.Несмотря на надежду на смерть, мир Арии переворачивается с ног на голову, когда вампир по имени Брейс заявляет на нее свои права.
С Перри Паломино всегда было что-то не так. И хотя она пытается преодолеть кризис четверти жизни и синдром «жизни после окончания колледжа», как и любой человек за двадцать, ее все же нельзя назвать «обычной». Например, она предпочитает притворяться, что прошлого с ней не случалось, а еще она видит призраков.К счастью для нее, все это оказывается кстати, когда она сталкивается с Дексом Фореем, чудаковатым продюсером грядущего шоу в сети про охотников на приведений. У этого шоу даже нет бюджета, а сам Декс - загадка, сводящая с ума, и Перри быстро оказывается втянутой в мир, что грозит убить ее, но соблазняет ощущением собственной важности.Маяк ее дяди, захваченный приведениями, становится отличным катализатором и фоном пугающей тайны, что распутает нити хрупкого разума Перри и заставит ее влюбиться в человека, который, как и самые опасные призраки, может быть не тем, кем кажется.
Перри Паломино и Декс Форей. Они прекрасны по отдельности. Вместе — они непобедимая команда. Так было раньше. Потому что они еще не сталкивались с таким злом. Зло накапливалось годами, и это зло не остановится, пока они и все дорогое им не будет разрушено. Любовь Декса и Перри пережила множество страданий. Но переживет ли она конец?Перевод выполнен для группы https://vk.com/beautiful_translation.
Шоу постепенно обретает успех, и новички-охотники на призраков Перри Паломино и Декс Форей берутся за самое страшное расследование. Крохотный остров, окутанный туманом, в проливе между Британской Колумбией и Вашингтоном хранит давний и темный секрет. Раньше там была колония, и почти сорок прокаженных оставили на острове гнить и умирать. Теперь там лагерь, и Перри с Дексом проводят выходные там, чтобы обнаружить призраков, но они вскоре поймут, что бояться на острове Дарси стоит не только призраков. Остров попытается свести их с ума, настроить против друг друга, будет угрожать уничтожить не только их отношения, но и их жизни.
Перри Паломино боролась со своими демонами и победила, но бой еще не окончен. Она сломлена и одна, оставляет свою жизнь и семью в Портлэнде и сосредотачивается на Дексе — и «Эксперименте в ужасе» — и втором шансе. Но их прошлые ошибки продолжают проверять их отношения, как и дикая природа Канадских гор. Снежные вершины и леса с хищниками скрывают легенду, что слишком невероятна, чтобы быть правдой, и выжить парочка сможет, только если Перри примет того, кто толкнул ее в ад и вернул оттуда.