Верь мне! - [10]
— Вас подвезти, мисс? — в голосах их слышалась надежда, но ни один при этом не тронулся с места. Было очень жарко.
Элисон покачала головой. Ее ботинки взбивали пыль, когда она шла по самому солнцепеку, направляясь к старому креолу, продававшему в это время мороженое местным ребятишкам.
Элисон села в тени великолепного мангового дерева и лизнула апельсиновое мороженое. Отсюда она наблюдала, как к зданию аэропорта подъехал пыльный изношенный автобус, похожий на школьный устаревшего образца, и из него высыпала толпа заметно изнуренных трудной дорогой пассажиров, направившихся сразу же в аэровокзал. Водитель снял белую картонную табличку, на которой печатными буквами от руки было написано «Белиз-Сити» и заменил ее другой с надписью «Манго-Крик». Индианка, летевшая с Элисон одним рейсом, предъявила водителю билет, и вошла в автобус, погрузив предварительно свой чемодан и большой пакет.
В это мгновение рядом с автобусом остановились два видавших вид автофургона с заляпанными грязью колесами; шесть загорелых человек решительным шагом направились в здание аэропорта. Элисон заметила на мелькнувшем рюкзаке одного из них эмблему «Одна Земля» и поспешила за водителем второго фургона в бар, куда тот вошел и представился. Это был профессор Иллинойского университета Том Райдер.
— Привет, Вуди, — Райдер крепко поцеловал ее в щеку. — Добро пожаловать снова в наши края!
Профессору, насколько могла судить Элисон, было где-то около сорока лет, свежий загар, красивая русая шевелюра, начинающая седеть. Он был чуть ниже шести футов и походил на отпущенного на каникулы школьника, с видимым удовольствием наслаждаясь своей работой вдали от профессорской кафедры. Одет он был небрежно: в довольно мешковатую робу.
— Я рад приветствовать всех вас, — обратился он к вновь прибывшим. — Я ценю ваше желание в осуществлении моих планов. Сейчас Ив проверит вас по списку, а я пока пойду проводить отъезжающую группу добровольцев. Мы скоро увидимся, — с этими словами Том Райдер покинул их.
— Он внушает доверие, — сказала Элисон Вуди, которая в знак согласия подняла свои выразительные брови. Ободренная ее высокой оценкой личных качеств профессора, Элисон осмелилась бросить украдкой взгляд ему вслед и тут же заметила, что из глубины вестибюля, полуобернувшись, он пристально смотрит на нее.
От Зекери Кросса не укрылось внимание, проявленное Элисон к Тому Райдеру, впрочем, как и подчеркнутый интерес последнего к его бывшей соседке по самолету. «В добрый путь, профессор. Удачи вам обоим», — молча напутствовал он их. Неожиданно почувствовав чью-то ладонь, опустившуюся на его плечо, он обернулся. Перед ним стояла девушка лет двадцати двух, среднего роста, смуглая от загара. Взгляд ее синих, самоуверенных и одновременно приветливых глаз был устремлен на Зекери.
— Привет, — сказала она. — Меня зовут Ив Келси.
Она сверилась со списком в своей руке: «А вы или Джордж или… — Зекери Кросс».
— Нет, Зекери Кросса нет в моем списке. Значит, вы — та самая замена из Майями, — она трещала без умолку, посылая ему лучистые улыбки. — Я ассистентка профессора Райдера на археологических раскопках.
Когда она с такой ослепительной непосредственностью назвала его «заменой из Майями», Зекери на минуту растерялся. Не то, чтобы его смутило особое внимание к нему со стороны Ив. Он никогда не питал иллюзий по поводу своей привлекательности и хорошо знал, что далеко не красавец, но в свое время он имел достаточный успех среди хорошеньких женщин, прежде всего за счет того, что не робел перед ними.
До этого момента ему в голову не приходило, что в поездке придется общаться и налаживать контакты с другими людьми. Единственное, что в этом плане приходило ему в голову — он на какое-то время избавится от общества своего лейтенанта.
Он смотрел, как Ив работает с группой и наблюдал за молчаливой, чудаковатой леди из Чикаго, в которой странным образом сочетались самообладание и внутренняя неуверенность. На его взгляд, это была в высшей степени неподходящая кандидатура для подобного рода экспедиции. Если она ожидает найти Чикагский комфорт и хороший стол в этой глуши, она будет жестоко разочарована.
Наконец очередь дошла до Вуди.
— Я помню вас по прошлому году. Вы Эллен Вудроу, не так ли? — в голосе Ив не было особого тепла.
— Да-а, — протяжно ответила Вуди, — привет, Ив!
— Таким образом, вы — Элисон Шрив, — Ив оглядела ее с ног до головы. Она заметила шрамы на усталом лице, дорогую стрижку, обручальное кольцо. Затем она быстро завершила свою работу знакомством с Джорджем и Гарольдом, каждому из них была подарена широкая ослепительная улыбка.
Через три часа, после того, как все туристы выпили еще по паре пива, прибыли наконец остальные участники экспедиции самолетом из Хьюстона. Это были Пол и Мэдлайн Миллер и полковник Уильям Шарп, отставник ВВС США.
Сдав свою смену, Марио поспешил домой, чувствуя себя богатым человеком и предвкушая, как он сейчас обрадует свою жену.
Съев обед, обильно сдобренный жиром, в кафе аэропорта — жареная рыба, пиво и еще что-то похожее на ямс — группа путешественников заняла места в двух старых автофургонах, готовых проделать путь в сто пятьдесят миль до Манго-Крика.
Когда Линна Боумонт в четырнадцать лет потеряла зрение, она дала себе обещание, что никогда не позволит слепоте ограничить ее внутренний мир, и следующие девять лет она оставалась, верна клятве. Обручившись с красавцем Куртом Байлором, она вдруг начинает в себе сомневаться. Все вокруг, включая ее лучшую подругу Джиллиан и нового знакомого Джея, советуют ей прислушаться к своему сердцу, и вскоре Линна находит любовь там, где меньше всего ожидала ее встретить.
Заветное желание Мэриел, главной героини романа «Всегда с тобой…» — иметь ребенка. Судьба благосклонна к ней — она встречает известного киноактера Томаса Сексона. Но после проведенного вместе прекрасного уикенда Томас говорит ей, что собирается жениться на другой…
Это началось с поцелуя. Потом стало чем-то гораздо большим. В любовь с первого взгляда Эйвери Коннор не верит. Но как насчет любви с первого поцелуя? Сделать одолжение другу, поцеловать незнакомца и уйти. Но что, если это одолжение и этот незнакомец окажутся поворотным моментом в ее жизни? Если этот поцелуй приведет к чему-то еще? Доктор Даниэль Спенсер уверен, так и будет. Он полон решимости заставить ее увидеть его. Почувствовать то, что чувствует он. Чтобы последствия этого поцелуя длились вечно. Рассказ о том, чтобы рискнуть, открыть свое сердце на мгновение, и влюбиться.
Обольщение начинается с изысканной еды и вкусного вина. Ричард Грин умеет соблазнять, ведь он владелец самого известного ресторана в городе. Соблазнившись неуклюжей девчонкой, он даже не предполагал, что она вывернет его душу наизнанку…
У Артема есть всё – семья: сын и жена, семейный бизнес, который ему подарил тесть на свадьбу. Только домой он не спешит, стараясь лишний раз задержаться на работе или отправиться отдохнуть с друзьями. Майские праздники для него оказались настоящим адом, в котором пришлось испытывать свои нервы на прочность за одним столом сначала с тестем и тещей, потом со своими родителями. Все меняется после знакомства с новыми соседями. У них брак по любви, растет чудесная дочка, да и жена у соседа полная противоположность его жене.
Трудно бороться за свою любовь, когда ты в отчаянии. Трудно понимать, что бессилен сделать что-то кроме того, что уже делаешь. Особенно трудно ждать, когда любимый человек снова сорвется - а он сорвется, ведь ты уже не сомневаешься в этом, потому что по-другому еще не было ни разу. Женя - наркоманка. И Дима постоянно на грани вместе с ней. На грани смерти. На грани любви. РОМАН ЗАВЕРШЕН.
После трагической смерти родителей Элиза Сноу больше всего хотела убежать от своего прошлого. В свои восемнадцать лет она осталась совсем одна, сбежав из маленькой английской деревушки и переехав в Соединенные Штаты. Днём она бедная, но талантливая студентка, ночью – муза для художника. На протяжении четырёх лет Элиза медленно выстраивала новую жизнь. Она никогда не могла подумать, что потеряет всё снова. За неделю до окончания университета, ей неожиданно отказывают в новой визе. Имея тридцать дней на то, чтобы покинуть страну, она должна встретиться лицом к лицу с тем, что не сможет пережить заново – попрощаться с любимыми и оставить свой новый дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…