В тени красных жасминов - [7]
Ребекка пошла к двери.
— Я поговорю с ней, — согласилась она и быстро вышла из комнаты.
Глава 2
На следующее утро, как обычно, Ребекка спустилась на пляж для утреннего купания. Над горизонтом тусклая дымка разбросала свои просвечивающие сети, провозглашая начало еще одного прекрасного дня. Между пальмами висели паутинки с росой, которая сверкала, как алмазы, и песок между пальцами ее ног был холодным и мягким. Сбрасывая свой махровый жакет, она остановилась на мгновение, замерла на линии берега и протянула руки к лучам восходящего солнца.
Ее силуэт на фоне золотистой линии неба увидел мужчина, когда он появился из-за деревьев и стал бесшумно, как пантера, приближаться к ней по песку. Как бы внезапно осознав, что кто-то приближается, Ребекка повернулась — и у нее перехватило дыхание, как от негодования, так и от изумления, когда она опознала вторгнувшегося в ее владения человека.
— Бонжур, мадемуазель, — осторожно сказал Пьер Сент-Клер, подходя к ней. — Вы обычно купаетесь в этот час?
Ребекке удалось совладать с собой. Этот мужчина, похоже, всегда будет причинять ей неудобства. На ней был только купальник и она была босиком, и поэтому она хорошо это осознавала и чувствовала себя уязвимой.
— Только это время я и могу назвать своим, — ответила она несколько многозначительно. — Мисс Сент-Клауд встает не раньше девяти или около того.
— А, понимаю, — кивнул Пьер.
Ребекка поколебалась, а потом сказала:
— Как я поняла, вас пригласили на ужин, а не на завтрак.
Он улыбнулся.
— Какой у вас маленький остренький язычок, мадемуазель! Вы можете удивиться, узнав, что я не старался попасть на виллу. В моей комнате в гостинице слишком жарко. Я решил немного покататься, и когда я проехал виллу Адель, то увидел, как вы пересекали лужайку по направлению к пляжу. Я прошу прощения, если мое появление напоминает вторжение.
Теперь Ребекка покраснела. Он с успехом свел ее слабую попытку сарказма просто к незначительной мелочи. Неловко пожав плечами, она сказала:
— Так как вы — друг, почти родственник моей хозяйки, то ваше присутствие на пляже вряд ли можно расценивать как вторжение, ведь я — всего лишь служащая у Адель. — Она закусила губу. Она не хотела называть ее «Адель» — это вырвалось само, но она была уверена, что он это заметил.
Пьер Сент-Клер нахмурился.
— Меня все меньше беспокоят ваши объяснения, мадемуазель, — сухо отметил он. — Как я уже сказал, я не намеревался приходить сюда, мне и не следовало бы.
Слегка ударив пальцами по своим темным брюкам, он повернулся и пошел прочь вдоль пляжа, и Ребекка сжала губы. Она была совершенно уверена, что он не упомянет об этом случае при Адель, тем не менее ей было немного стыдно, что вела себя так грубо. В конце концов, это была не его вина, что она находила его потрясающе привлекательным. Без сомнения, то, что женщины его таким находят, было для него обычным. Это было похоже на некое внутреннее чувство, предупреждающее ее не связываться с ним.
Непроизвольно вздохнув, она шагнула вперед, в воду позволяя маленьким волнам журчать вокруг ее лодыжек. Ей не хотелось, чтобы мысли о нем портили такие мгновения дня. Это было время, когда она отбрасывала все налагаемые Адель ограничения и становилась солнцепоклонницей.
Вода была великолепной и приятно пенилась вокруг ее плеч. Было очень приятное ощущение воды, которое ни с чем не могло сравниться из того, что ей доводилось испытывать в Англии. Иногда, поздно вечером, когда Адель глубоко спала, она приходила и плавала без купальника. Но хотя этот пляж был частным, она не осмеливалась делать этого днем. Неожиданный приезд Пьера Сент-Клера подтверждал, что здесь могут оказаться люди.
Позднее утром Адель позвонили, и, когда она положила трубку, у нее было жесткое и злое лицо.
— Это был Пьер Сент-Клер, — резко сказала она, когда Ребекка, ухаживавшая за цветами в большой вазе в холле, повернулась к ней. — Он отложил наш уговор об ужине.
Ребекка тяжело сглотнула, стараясь не меняться в лице.
— О! Правда? — тихо пробормотала она. Он… он так сказал?
Адель жевала свою нижнюю губу.
— Что-нибудь с его здешними делами, я думаю, — угрюмо оборвала она, и это показало Ребекке, какое настроение у ее хозяйки. — В любом случае он не приедет! Ну и Бог с ним!
Ребекка ничего не могла поделать, но испытала чувство облегчения, хотя что-то внутри ее говорило, что причины его отказа на приглашение Адель не были полностью лишены личных мотивов. Но она успешно справилась со своими эмоциями и сумела отодвинуть все мысли о Пьере Сент-Клере на задний план.
Она увидела его только через три дня. Адель ждала телефонного звонка каждый день, он не звонил, и Ребекка начинала верить, что он вовсе и не собирается приходить на виллу. Когда его дела в Суве закончились и он переехал в Лаутоку, шансы увидеть его стали намного меньше, и она уже решила, что с этим все кончено. Она не могла отрицать, что его вторжение внесло сумятицу в их жизнь, и требовалось время, чтобы от этого отойти.
Для Ребекки это был просто шок, когда она неожиданно вновь встретила Пьера Сент-Клера. Она ходила в Суве по магазинам за покупками для Адель и теперь праздно болталась между прилавками, когда ее внимание привлек прилавок, где продавалось масло сандалового дерева. Масло продавалось в граненых стеклянных сосудах и, очевидно, предназначалось для туристов. Когда она остановилась и потрогала сосуд с изучающим любопытством, темнокожий продавец начал превозносить достоинства товара, вращая глазами и экстравагантно жестикулируя. Ребекка с улыбкой покачала головой, как вдруг почувствовала, что кто-то подошел и встал немного позади нее, и оглянулась.
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Джульет, дочь лондонского мультимиллионера, взбунтовалась против навязчивой опеки родителей и уехала работать на Барбадос сиделкой у парализованной девушки по имени Тереза, племянницы герцога де Кастро, владельца острова. Тереза влюблена в герцога, а емувсе больше нравится Джульет. Классический любовный треугольник нарушает Эстелла, вдова брата герцога, претендентка на его руку.
Может, вы хотите сказать, что телефон доверия для счастливых людей? Счастливые люди не будут звонить в телефон доверия и выкладывать свою душу. Они не будут заводить знакомство с социальным работником, и проводить с ним всё своё свободное время. Они бы никогда не влюблялись, потому что знали, что конец когда-нибудь нашёл бы их. Счастливые люди не звонили бы в телефон доверия…
Настоящая женщина может многое — зарабатывать, тянуть двоих детей, водить машину, делать своими руками ремонт. Настоящая женщина способна даже САМА сделать предложение мужчине! Но потому ли что влюблена без памяти буквально с первого взгляда? Или ею движут совершенно иные причины? Настоящий мужчина может многое — … впрочем, всего и не перечислишь. Настоящий мужчина даже способен ответить согласием на предложение и жениться! Только потому ли, что хочет помочь? Или потому, что влюблен без памяти с первого взгляда?
Сказочная любовь может случиться с каждым, надо только не искать её и верить в свою счастливую звезду.Минск. Девяностые. Молодая мама двоих детей живёт на грани нищеты, губит здоровье на двух работах и не думает о себе как о женщине. Лишь встреча с уверенным в себе, удачливым предпринимателем и настоящим мужчиной заставит её вспомнить о любви и страсти. Но вот найдут ли они счастье, когда судьба, кажется, играет с ними?
Меня называют Сказочницей Алей. Моя работа - дарить детям сказку. Но как же трудно сделать праздник в семье, где больше нет мамы, отец ненавидит обоих сыновей, бабушка занята собственной жизнью, а с тетей мы старые подруги и закоренелые чайлд-фри. Но я же профессионал! Кто же знал, что неожиданная любовь возьмёт да и перепишет обкатанный годами сценарий детского праздника. — Это хобби или так на жизнь зарабатываешь? — В вашем случае — это дружеский подарок.
2017 год. Россия охвачена волной новых протестов против коррумпированной власти. Молодой парень Захар Гордеев, который только в этом году оканчивает школу, возлагает светлые надежды на будущее своей страны.Пытаясь изменить жизнь вокруг к лучшему, он записывается волонтёром в штаб амбициозного оппозиционного политика. Многие взрослые знакомые и даже сверстники пытаются удержать Захара от этого шага и осуждают его политические взгляды.Однако вскоре юноше предстоит самому повзрослеть и узнать, что не всем светлым ожиданиям суждено сбываться, и что не всё в мире делится на чёрное и белое…Содержит нецензурную брань.
С юности Анна мечтала попасть в столицы: именно в Питере или Москве в атмосфере художественной свободы она намеревалась развить творческие способности и найти свое место в литературе… Спустя несколько лет Анна освоилась в писательской среде обеих столиц, стала публиковаться, отстаивая право на собственное художественное видение, не пытаясь завоевать расположение тех, кто полагает себя вершителями современного литературного процесса. Одновременно ей приходится решать и личную, чисто женскую проблему выбора между двумя непохожими, но одинаково не подходящими ей мужчинами.
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…