В гостях у сказки - [5]

Шрифт
Интервал

Первый ходок. Милая, да нам больше ничего и не надо! Только бумагу от общества наиглавнейшему передать. Кум, где она у тебя?

Второй ходок достает бумагу, с поклоном подает Секретарше.

Секретарша. Стой там, где стоишь, со своей бумажкой! Больно вы быстрые там, за Уралом.

Первый ходок. А нам медлить некогда, беда у нас.

Секретарша. Ну-ка, ну-ка расскажите, распотешьте меня. А я пока пообедаю. Буду кушать и внимательно вас слушать.

Второй ходок. Жили мы себе, не тужили, тихо-мирно, мастерили шкатулки малахитовые, цветки каменные…

Первый ходок. Как вдруг невесть откуда приволоклась к нам волокита судебная и говорит: желаю быть на вашем заводе волшебницей!

Второй ходок. Огневушкой-поскакушкой! Мы ей говорим: какая ты поскакушка? Ты ж если раз подпрыгнешь, тебя скрутит, скрючит да еще и перекондубасит!

Первый ходок. А она в ответ давай нам грамоты да дипломы всякие совать, где написано, что она самая настоящая огневушка-поскакушка!

Секретарша. Ну и взяли бы, коль диплом есть.

Второй ходок. Да мы бы взяли, но пусть она сначала прыгать научится! Бумажка же не будет за нее прыгать да скакать.

Секретарша. Ой, удивили! Да у нас тут пол-управления при дипломах, кандидаты да доктора, а в сказку работать — послать некого. Вот и терпим всяких чучундр, вроде той, что вы тут видели. Которые хоть чего-то умеют! Зря вы с этим делом к нам пришли — ничего в нем такого, чтоб я шефа беспокоила, нету.

Первый ходок. Вот так раз! И что ж нам теперь?

Второй ходок. Теперь нам, кум, только пропадать.

Секретарша. Ладно, люди из-за Урала… Вы ко мне с уважением, и я вам подскажу. Если эта огневушка-поскакушка сильно надоела, так просто шлите ее к моей бабушке! Она у меня по старинке работает. Без бумажек.

Первый ходок. Посылали. Не идет, зараза…

Секретарша. Ишь ты… Тогда пошлите ее… пошлите ее знаете к кому?

Второй ходок. Да, голубушка ты наша, мы уж ко всей твоей родне посылали. И к ближней и к дальней.

Секретарша. Не ушла?

Первый ходок. Ни в какую! Да еще и начала волочить нас по приказам судебным да палатам воеводским. Вконец изволочила…

Второй ходок. Погибаем всем заводом! Заступись, матушка!

Секретарша. Ох, ходоки, ходоки… Пожалеть вас, что ли?

Первый ходок. Пожалей, матушка. Век за тебя… (Истово крестится.)

Секретарша. За меня? Ну, попробуйте… Даже интересно, что выйдет! (Хохочет.) Вот вы, ходоки, говорили про шкатулку малахитовую, а я про них только слышала, а видеть — ни разу! Посмотреть бы…

Второй ходок. Ох, кум, оплошали мы! Надо было захватить.

Секретарша. Надо было.

Первый ходок. Мы в другой раз непременно!

Секретарша. Как мило… А вот я слышала, что у вас там водится Серебряное Копытце?

Второй ходок. Точно. Есть такое. Редко, но встречается.

Первый ходок. Только у нас оно есть. Больше нигде.

Секретарша. И что, правда, монеты серебряные прям из-под копыт летят?

Второй ходок. Дождем летят, матушка!

Секретарша. Ни разу монет такой чеканки не видела… Вот бы посмотреть…

Первый ходок. Ох, что ж мы? Надо ж было прихватить с собой-то…

Секретарша. Надо было.

Второй ходок. Мы как-нибудь непременно тебе покажем.

Секретарша. Как-нибудь? (В сторону.) Надо же, какой редкий вид оленей… (Ходокам.) Что-то, гляжу, вы уж совсем простые… Ладно, приму вашу бумагу.

Первый ходок. Кормилица ты наша! Кум, кум, чего стоишь? Падай на колени да ползи с бумагой к благодетельнице!

Секретарша. Куда? Разбежались… Вон, видите, бумаги лежат? Туда свою и суйте.

Второй ходок. Матушка, это что за куча такая?

Секретарша. А это, простые вы мои, общая очередь. Слыхали про такую? Там бумаги лежат себе, лежат, а очередь подойдет, так я их в папочку — и на подпись.

Первый ходок. Дак когда ж она подойдет, очередь-то? Больно уж куча велика.

Второй ходок. В такой-то громадине, гляди, и потеряется бумага-то наша…

Секретарша. Ну что вы! Никуда она не потеряется. Если, конечно, не случится потопа, пожара, землетрясения, оползня, инвентаризации, реорганизации, модернизации, цифровизации или инновации, то ваша бумага непременно к шефу попадет. Я даже пару таких случаев знаю.

Первый ходок. Кормилица, ты уж не гневайся, а нам это не подходит.

Второй ходок. Уж лучше бумагу нашу на твой столик… Чтоб на глазах у тебя.

Второй ходок кладет бумагу на стол Секретарши. Входит Фей и, буркнув Секретарше: «Ко мне зайди», скрывается в своем кабинете, хлопнув дверью. Потоком воздуха бумагу со стола сносит на пол.

Секретарша. Видали, какие сквозняки? Сдует вашу бумажку, и концов не найдешь. Пихайте в общую кучу, там хоть ветром не унесет.

Первый ходок. Матушка, мы лучше ее тебе на столик, а сверху грузиком придавим. (Кладет бумагу на стол, а на бумагу — золотой самородок.) Так, небось, не сдует?

Секретарша (разглядывая самородок). Ну что ж с вами поделать? Так и быть, положу вашу бумагу в папку.

Второй ходок. Только уж, матушка, ты попроси на волокиту эту заклятье наложить посильнее. Чтоб расплющило ее, окаянную!

Первый ходок. Какое заклятье? В кувшин ее да в море!

Секретарша. Вы там, чего, за Уралом, кино, что ли, обсмотрелись?

Второй ходок. Ты, кум, чего плетешь-то? Это ж столица! Тут, небось, так уж давно не делают, наверное, как-то по-другому издеваются…


Рекомендуем почитать
Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


Образ жизни

Нет, нам определенно нужен редактор, который занимался бы драматургией. Филологи, как и врачи, имеют разные специализации, и для меня препарировать драму — это все равно, что, скажем отоларингологу встать за операционный стол. У меня тема диссертации была связана с мифопоэтическим пространством в прозе Белого. Мифолог я:)Неправильно, конечно, начинать так комментарий. Но, в сущности, о драматургической ценности этого произведения Алексея Петрова я ничего сказать не могу. Надеюсь, что автор на меня не обидиться.


Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.


Рисунок жизни [=Планы на жизнь]

Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.


Джентльмен

Комедия в пяти действиях из русской жизни 1897-го года.