Тоска по дому [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Затар – приправа из душистых трав (орегано, базилика, тимьяна, чабера). – Здесь и далее – прим. пер.

2

Яани – вроде бы (араб.).

3

Я твой фанат (англ.).

4

Любовь – не марш побед, а холод разбитых «Аллилуйя» (англ.).

5

Карамель, конфеты и шоколад (фр.).

6

Пожалуйста (араб.).

7

Спасибо (араб.).

8

Глиняный кувшин (араб.).

9

Безумный, одержимый джинном (араб.).

10

Давай! (араб.).

11

Неудача (араб.).

12

Зд.: Занять места. Ночной поезд (англ.).

13

Хватит (араб.).

14

Старьевщик (от а́лте за́хен – старые вещи, идиш).

15

Потрясающе! (араб.)

16

Молодежь, склонная к хулиганским поступкам (араб.).

17

Аллах да помилует его (араб.).

18

Глаза мои (араб.).

19

Ой, мамочка (араб.).

20

Аль-Кудс – арабское название Иерусалима.

21

Собака (араб.).

22

Верно, мамочка (араб.).

23

Пс. 96: 11.

24

Зд.: суматоха (араб.).

25

Саддик, ты сумасшедший? (араб.).

26

Не дай бог (араб.).

27

Бог милостив (араб.).

28

Быт. 45: 1–2.

29

Быт. 5: 7–8.

30

Сынок (араб.).

31

Ничего (араб.).

32

Свидетельство из земельного кадастра (араб.).

33

Пер. Е. Чевкиной.

34

Боже сохрани (араб.).

35

Командир (араб.).

36

Зд.: потихоньку (араб.).

37

Соответствует Третьей книге Царств в Синодальной Библии.

38

Довольно (араб.).

39

Давай, Моди, давай! (англ.)

40

Готов? (англ.)

41

Можешь прыгать (англ.).

42

Бродяги (исп.).

43

Диана Арбус (1923–1971) – американский фотограф, мастер документальной фотографии.

44

Понимаешь (искаж. араб.).

45

Евреи (араб.).

46

Куда (араб.).

47

Ты говоришь неправду (араб.).

48

Молчи, ребенок (араб.).

49

Негодяй (араб.).

50

Заткнитесь! (араб.)

51

Дорогой (курд.).

52

Да (араб.).

53

Да хранит тебя Бог (курд.).

54

Дурак (араб.).

55

Это невероятно, черт подери! Это, на хрен, невероятно! (англ.)

56

Ты рехнулся, чувак? Ты знаешь, кто я такой? (англ.)

57

Откуда вы? (искаж. англ.)

58

Для начала верни мне мою чертову камеру, а потом поговорим (англ.).

59

Помоги мне Бог (араб.).

60

Аллах велик (араб.).

61

Ничего (араб.).

62

Пс. 45: 14 (Синод. пер: Пс. 44: 14).

63

Пер. Е. Чевкиной.

64

Мааму́ль – традиционное арабское печенье с начинкой из орехов и сухофруктов.

65

Строка из песни на стихи Леи Гольдберг.

66

Где бы ты была без любви? (англ.)

67

Неужели? (араб.)

68

Дело дрянь! (араб.)

69

Наглец (араб.).

70

Болван (араб.).

71

Приди такой, какая ты есть, как друг, какой я хочу тебя видеть (англ.).

72

Зд.: никаких (араб.).

73

Боже сохрани (араб.).

74

Пер. Е. Чевкиной.

75

Добрый день (араб.).

76

Зд.: По-разному (араб.).


Еще от автора Эшколь Нево
Симметрия желаний

1998 год. Четверо друзей собираются вместе, чтобы посмотреть финал чемпионата мира по футболу. У одного возникает идея: давайте запишем по три желания, а через четыре года, во время следующего чемпионата посмотрим, чего мы достигли? Черчилль, грезящий о карьере прокурора, мечтает выиграть громкое дело. Амихай хочет открыть клинику альтернативной медицины. Офир – распрощаться с работой в рекламе и издать книгу рассказов. Все желания Юваля связаны с любимой женщиной. В молодости кажется, что дружба навсегда.


Медовые дни

Состоятельный американский еврей Джеремайя Мендельштрум решает пожертвовать средства на строительство в Городе праведников на Святой Земле ритуальной купальни – миквы – в память об умершей жене. Подходящее место находится лишь в районе, населенном репатриантами из России, которые не знают, что такое миква, и искренне считают, что муниципалитет строит для них шахматный клуб… Самым невероятным образом клуб-купальня изменит судьбы многих своих посетителей.


Три этажа

Герои этой книги живут на трех этажах одного дома, расположенного в благополучном пригороде Тель-Авива. Отставной офицер Арнон, обожающий жену и детей, подозревает, что сосед по лестничной клетке – педофил, воспользовавшийся доверием его шестилетней дочери. живущую этажом выше молодую женщину Хани соседи называют вдовой – она всегда ходит в черном, муж все время отсутствует из-за командировок, одна воспитывает двоих детей, отказавшись от карьеры дизайнера. Судья на пенсии Двора, квартира которой на следующем этаже, – вдова в прямом смысле слова: недавно похоронила мужа, стремится наладить отношения с отдалившимся сыном и пытается заполнить образовавшуюся в жизни пустоту участием в гражданских акциях… Герои романа могут вызывать разные чувства – от презрения до сострадания, – но их истории не оставят читателя равнодушным.


Рекомендуем почитать
Я уйду с рассветом

Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.


С высоты птичьего полета

1941 год. Амстердам оккупирован нацистами. Профессор Йозеф Хельд понимает, что теперь его родной город во власти разрушительной, уничтожающей все на своем пути силы, которая не знает ни жалости, ни сострадания. И, казалось бы, Хельду ничего не остается, кроме как покорится новому режиму, переступив через себя. Сделать так, как поступает большинство, – молчаливо смириться со своей участью. Но столкнувшись с нацистским произволом, Хельд больше не может закрывать глаза. Один из его студентов, Майкл Блюм, вызвал интерес гестапо.


Три персонажа в поисках любви и бессмертия

Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с  риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.


И бывшие с ним

Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.


Терпеливый Арсений

«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».


От рассвета до заката

В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.