Тоска по дому [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Затар – приправа из душистых трав (орегано, базилика, тимьяна, чабера). – Здесь и далее – прим. пер.

2

Яани – вроде бы (араб.).

3

Я твой фанат (англ.).

4

Любовь – не марш побед, а холод разбитых «Аллилуйя» (англ.).

5

Карамель, конфеты и шоколад (фр.).

6

Пожалуйста (араб.).

7

Спасибо (араб.).

8

Глиняный кувшин (араб.).

9

Безумный, одержимый джинном (араб.).

10

Давай! (араб.).

11

Неудача (араб.).

12

Зд.: Занять места. Ночной поезд (англ.).

13

Хватит (араб.).

14

Старьевщик (от а́лте за́хен – старые вещи, идиш).

15

Потрясающе! (араб.)

16

Молодежь, склонная к хулиганским поступкам (араб.).

17

Аллах да помилует его (араб.).

18

Глаза мои (араб.).

19

Ой, мамочка (араб.).

20

Аль-Кудс – арабское название Иерусалима.

21

Собака (араб.).

22

Верно, мамочка (араб.).

23

Пс. 96: 11.

24

Зд.: суматоха (араб.).

25

Саддик, ты сумасшедший? (араб.).

26

Не дай бог (араб.).

27

Бог милостив (араб.).

28

Быт. 45: 1–2.

29

Быт. 5: 7–8.

30

Сынок (араб.).

31

Ничего (араб.).

32

Свидетельство из земельного кадастра (араб.).

33

Пер. Е. Чевкиной.

34

Боже сохрани (араб.).

35

Командир (араб.).

36

Зд.: потихоньку (араб.).

37

Соответствует Третьей книге Царств в Синодальной Библии.

38

Довольно (араб.).

39

Давай, Моди, давай! (англ.)

40

Готов? (англ.)

41

Можешь прыгать (англ.).

42

Бродяги (исп.).

43

Диана Арбус (1923–1971) – американский фотограф, мастер документальной фотографии.

44

Понимаешь (искаж. араб.).

45

Евреи (араб.).

46

Куда (араб.).

47

Ты говоришь неправду (араб.).

48

Молчи, ребенок (араб.).

49

Негодяй (араб.).

50

Заткнитесь! (араб.)

51

Дорогой (курд.).

52

Да (араб.).

53

Да хранит тебя Бог (курд.).

54

Дурак (араб.).

55

Это невероятно, черт подери! Это, на хрен, невероятно! (англ.)

56

Ты рехнулся, чувак? Ты знаешь, кто я такой? (англ.)

57

Откуда вы? (искаж. англ.)

58

Для начала верни мне мою чертову камеру, а потом поговорим (англ.).

59

Помоги мне Бог (араб.).

60

Аллах велик (араб.).

61

Ничего (араб.).

62

Пс. 45: 14 (Синод. пер: Пс. 44: 14).

63

Пер. Е. Чевкиной.

64

Мааму́ль – традиционное арабское печенье с начинкой из орехов и сухофруктов.

65

Строка из песни на стихи Леи Гольдберг.

66

Где бы ты была без любви? (англ.)

67

Неужели? (араб.)

68

Дело дрянь! (араб.)

69

Наглец (араб.).

70

Болван (араб.).

71

Приди такой, какая ты есть, как друг, какой я хочу тебя видеть (англ.).

72

Зд.: никаких (араб.).

73

Боже сохрани (араб.).

74

Пер. Е. Чевкиной.

75

Добрый день (араб.).

76

Зд.: По-разному (араб.).


Еще от автора Эшколь Нево
Симметрия желаний

1998 год. Четверо друзей собираются вместе, чтобы посмотреть финал чемпионата мира по футболу. У одного возникает идея: давайте запишем по три желания, а через четыре года, во время следующего чемпионата посмотрим, чего мы достигли? Черчилль, грезящий о карьере прокурора, мечтает выиграть громкое дело. Амихай хочет открыть клинику альтернативной медицины. Офир – распрощаться с работой в рекламе и издать книгу рассказов. Все желания Юваля связаны с любимой женщиной. В молодости кажется, что дружба навсегда.


Три этажа

Герои этой книги живут на трех этажах одного дома, расположенного в благополучном пригороде Тель-Авива. Отставной офицер Арнон, обожающий жену и детей, подозревает, что сосед по лестничной клетке – педофил, воспользовавшийся доверием его шестилетней дочери. живущую этажом выше молодую женщину Хани соседи называют вдовой – она всегда ходит в черном, муж все время отсутствует из-за командировок, одна воспитывает двоих детей, отказавшись от карьеры дизайнера. Судья на пенсии Двора, квартира которой на следующем этаже, – вдова в прямом смысле слова: недавно похоронила мужа, стремится наладить отношения с отдалившимся сыном и пытается заполнить образовавшуюся в жизни пустоту участием в гражданских акциях… Герои романа могут вызывать разные чувства – от презрения до сострадания, – но их истории не оставят читателя равнодушным.


Медовые дни

Состоятельный американский еврей Джеремайя Мендельштрум решает пожертвовать средства на строительство в Городе праведников на Святой Земле ритуальной купальни – миквы – в память об умершей жене. Подходящее место находится лишь в районе, населенном репатриантами из России, которые не знают, что такое миква, и искренне считают, что муниципалитет строит для них шахматный клуб… Самым невероятным образом клуб-купальня изменит судьбы многих своих посетителей.


Рекомендуем почитать
Шесть граней жизни. Повесть о чутком доме и о природе, полной множества языков

Ремонт загородного домика, купленного автором для семейного отдыха на природе, становится сюжетной канвой для прекрасно написанного эссе о природе и наших отношениях с ней. На прилегающем участке, а также в стенах, полу и потолке старого коттеджа рассказчица встречает множество животных: пчел, муравьев, лис, белок, дроздов, барсуков и многих других – всех тех, для кого это место является домом. Эти встречи заставляют автора задуматься о роли животных в нашем мире. Нина Бёртон, поэтесса и писатель, лауреат Августовской премии 2016 года за лучшее нон-фикшен-произведение, сплетает в едином повествовании научные факты и личные наблюдения, чтобы заставить читателей увидеть жизнь в ее многочисленных проявлениях. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.


Мой командир

В этой книге собраны рассказы о боевых буднях иранских солдат и офицеров в период Ирано-иракской войны (1980—1988). Тяжёлые бои идут на многих участках фронта, враг силён, но иранцы каждый день проявляют отвагу и героизм, защищая свою родину.


От прощания до встречи

В книгу вошли повести и рассказы о Великой Отечественной войне, о том, как сложились судьбы героев в мирное время. Автор рассказывает о битве под Москвой, обороне Таллина, о боях на Карельском перешейке.


Ана Ананас и её криминальное прошлое

В повести «Ана Ананас» показан Гамбург, каким я его запомнил лучше всего. Я увидел Репербан задолго до того, как там появились кофейни и бургер-кинги. Девочка, которую зовут Ана Ананас, существует на самом деле. Сейчас ей должно быть около тридцати, она работает в службе для бездомных. Она часто жалуется, что мифы старого Гамбурга портятся, как открытая банка селёдки. Хотя нынешний Репербан мало чем отличается от старого. Дети по-прежнему продают «хашиш», а Бармалеи курят табак со смородиной.


Прощание с ангелами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…