Торговцы драгоценностями - [8]

Шрифт
Интервал

Гвидо смеется и вешает жемчуг ей на шею.

Гвидо

Тогда возьмите их.

Грациоза

Есть другой мир, кроме этого королевства. Вам нужно только пробраться через лес, чтобы покинуть Тоскану.

Гвидо

(С холодной задумчивостью.) Возможно, я мог бы убежать, отправившись на север в Болонью, а затем в Венецию, которая воюет с Герцогом...

Грациоза

Я могу показать Вам дорогу в Болонью.

Гвидо

Но сначала герцог должен умереть, потому что его смерть спасет Вас.

Грациоза

Нет, Гвидо! Я хотела бы, чтобы Эгламор отправился туда с чистыми руками.

Гвидо

Даже Эгламор не оставил бы Вас на милость этого поэта.

Грациоза

Как будто это имеет значение! Все знают, что отец рассчитывает продать меня, дабы лучше обеспечить собственные интересы. И великий герцог Флоренции, не меньше, станет моим покупателем! Вы слышали его. "Я куплю этот драгоценный камень", сказал он. Он заплатил бы втрое больше, чем любой из покупателей моих сестер. Вы очень хорошо знаете, что мой отец был бы восхищен.

Гвидо

(Поскольку истинность ее слов подтверждается для него куда более потрясающими доказательствами, чем те, которые видятся ей, он говорит довольно горько, когда вкладывает в ножны кинжал.) И я мог бы расстроить сделку между этими торговцами драгоценностями!

Грациоза

(Несерьезно.) "Нет, я не сделаю этого!" - плачет граф Эгламор. (Ее рука опускается на его руку.) Мой дорогой расточительный торговец! Вам многого стоили эти слова.

Гвидо

У меня не было выбора. Я люблю Вас. (Пауза. Пока Грациоза не отвечает, Гвидо продолжает, очень тихо поначалу.) Это - тема, на которую я не буду распространяться. Слишком долго я думал использовать Вас как инструмент, чтобы легко добиться своих целей. Сегодня я увидел, что Вы были испуганы и беспомощны - о, так беспомощны! И кое-что во мне изменилось. Я впервые понял, что любил Вас. И я понял, что не был чист, не был достоин вас. Я понял, что у меня больше общего с этим животным, чем с Вами.

Грациоза

(Которая с чисто женской практичностью, пока мужчина говорил, уже приняла решение.) Мы, дочери Валори, такие ценные товары... Увы, раз уж мне не избежать этого, раз я должна быть куплена и продана раньше или позже, по крайней мере за меня дадут достойную цену. Все-таки я не думаю, что стою богатства и власти, которые Вы отдали ради меня. Так что необходимо будет возместить разницу, дорогой, испытывая к вам сильную любовь.

Гвидо хватает ее за руки, только наполовину уверенный, что понимает значение ее слов. Он кладет руку ей на плечо, удерживая девушку на расстоянии, чтобы лучше видеть ее лицо.

Гвидо

Вы, презиравшая меня, когда я был повелителем целого королевства! Вы пошли бы со мной теперь, когда я стал бездомным и одиноким?

Грациоза

(Лукаво.) Но мне Вы не кажетесь таким одиноким.

Гвидо

Грациоза...!

Грациоза

И я сомневаюсь, что вы сможете один найти дорогу через лес. (Но когда она стоит, протянув руки к его плечам, ее намерения самоочевидны, и она указывает на браслет с притворным негодованием.) Кроме того, что еще бедная девица может поделать, когда она обременена талисманом, заставляющим ее выйти замуж за человека, который ей - так сильно - по сердцу?

Гвидо

(Обнимая ее.) Ах, Вы не пожалеете об этом дурацком предпочтении.

Грациоза

Но идем! Здесь тропинка...(Они собирают мешок и его содержимое, потом Гвидо замирает возле ГЕРЦОГА.) Он...?

Гвидо

Сегодня он не отправится в ад. (ГЕРЦОГ шевелится.) Он уже почти очнулся, Вы видите. Так что давайте сбежим прежде, чем появятся его слуги.

Гвидо поднимает ее на вершину стены. Он поднимает сверток.

Грациоза

Моя лютня!

Гвидо

(Отдавая ей инструмент.) Так мы можем сойти за менестрелей по дороге в Венецию.

Грациоза

Да, и будем петь песни герцога, чтобы оплатить дорогу. (Гвидо поднимается по стене и замирает наверху, созерцая пейзаж.) Всадники!

Гвидо

Стражники герцога, ведущие ему новых женщин - еще двух из тех многочисленных девиц, которых требует его песня. Они помогут этому разрушителю - песнопевцу, и он сможет править Тосканой куда глупее, чем правил Эгламор, когда Эгламор был великим лордом. (Задумчиво произносит он, все еще глядя вниз.) Это очень богатая и красивая страна, это королевство, которое полчаса назад было у меня в руках. Теперь мои руки опустели.

Грациоза

(С насмешливым упреком.) Опустели!

Она протягивает к нему обе руки. Гвидо берет их в свои, и радостно смеется, говоря: "Идем же!", когда он спускает ее вниз.

На мгновение наступает тишина, затем слышится песня и звуки лютни, с который пьеса начиналась. Эти звуки все удаляются и удаляются: ..."Рыцари да будут моими рабами; Как я хочу, пусть музыка звучит".

... ГЕРЦОГ шевелится. ГЕРЦОГ приподнимается у подножия распятия.

ГЕРЦОГ

Эгламор! Я ранен. Помоги мне, Эгламор!

(ЗАНАВЕС опускается)


Еще от автора Джеймс Брэнч Кейбелл
Земляные фигуры

Успеху Джеймса Бренча Кейбелла у русского читателя немало вредит успех Толкина. Эта книга выходит под грифом «фэнтези», который в действительности справедлив по отношению к американскому писателю ничуть не больше, чем по отношению к Мервину Пику или к тому же Толкину. Творил Кейбелл в первой половине XX века, когда о фэнтези еще и слуху не было, и занимался своими делами. Сравнить его уместнее не с фэнтези, а, например, со Свифтом, но если это и Свифт, то еще более ироничный и метафизически настроенный.


Музыка с той стороны Луны

Джеймс Брэч Кейбелл (1879-1958 гг.) – писатель, незаслуженно забытый в наши дни, однако в свое время считавшийся одним из ведущих мастеров американской «литературной легенды» первой половины XX в.Кейбелл создал немало произведений, однако наибольшую известность ему принесла масштабная и изысканная фэнтези-сага «Сказание о Мануэле»!


Кое-что о Еве

Джеймс Брэч Кейбелл (1879-1958 гг.) – писатель, незаслуженно забытый в наши дни, однако в свое время считавшийся одним из ведущих мастеров американской «литературной легенды» первой половины XX в.Кейбелл создал немало произведений, однако наибольшую известность ему принесла масштабная и изысканная фэнтези-сага «Сказание о Мануэле»!


Юрген

Успеху Джеймса Бренча Кейбелла у русского читателя немало вредит успех Толкина. Эта книга выходит под грифом «фэнтези», который в действительности справедлив по отношению к американскому писателю ничуть не больше, чем по отношению к Мервину Пику или к тому же Толкину. Творил Кейбелл в первой половине XX века, когда о фэнтези еще и слуху не было, и занимался своими делами. Сравнить его уместнее не с фэнтези, а, например, со Свифтом, но если это и Свифт, то еще более ироничный и метафизически настроенный.


Domnei

Джеймс Брэч Кейбелл (1879-1958 гг.) – писатель, незаслуженно забытый в наши дни, однако в свое время считавшийся одним из ведущих мастеров американской «литературной легенды» первой половины XX в.Кейбелл создал немало произведений, однако наибольшую известность ему принесла масштабная и изысканная фэнтези-сага «Сказание о Мануэле»!


Сказание о Мануэле. Том 1

«Сказание о Мануэле» — знаменитая эпопея одного из основателей жанра фэнтези американского литератора Джеймса Брэнча Кэйбелла.Мы начинаем знакомство со «Сказанием о Мануэле» с публикации двух романов: «Земляные фигуры» (1921) и «Юрген» (1919).Первый том «Сказаний» знакомит читателя с удивительной страной Пуактесм, где рядом со средневековыми замками бродят кентавры, в лесных озерах живут русалки, где хитроумные демоны всячески пытаются сбить с пути истинного честных и благородных рыцарей.Яркая палитра повествования, невероятные приключения главных героев, неподражаемый юмор и утонченная стилистика — все это читатель найдет на страницах «Сказания о Мануэле».