Торговцы драгоценностями - [7]
Гвидо
Нет!
ГЕРЦОГ
Мой друг, кое-какие длиннолицые люди говорят, что ты сделал из меня эдакое животное посмешище...
Гвидо
Нет, я не делал ничего подобного.
ГЕРЦОГ
Так берегись, чтобы животное не развернулось и не разорвало тебя на куски.
Гвидо
Я никогда не был слишком привередлив, получая прибыль от ваших недосмотров. Я принимал подати с отвращением. Я вечно стоял рядом, не разубеждая Вас и не пытаясь вас покинуть, пока Вы погружались все глубже и глубже в трясину распущенности: ведь тем временем Вы предоставили мне такую огромную власть.
ГЕРЦОГ
Ты хотел бы исполнять свои обязанности более благочестиво? Ну-ка, человек, будь доволен этим, как я. И будь счастлив, что я оставляю тебе королевство, с которым ты можешь играть.
Гвидо
Это не я сделал Вас сумасшедшим животным. Но отчасти Вы - дело моих рук. Однако Вы не причините вреда этому ребенку.
ГЕРЦОГ
"Не причините" - восхитительно странное выражение. Я могу только пожалеть, что ты навряд ли еще применишь это выражение ко мне.
Гвидо
Я знаю, это означает мое падение.
ГЕРЦОГ
И впрямь, придется мне рискнуть и напомнить тебе, граф Эгламор, что я все еще правящий принц...
Гвидо
Это меня не касается.
ГЕРЦОГ
И что, пока ты управляешь столь похвальными чувствами, я, между прочим, правлю всей Тосканой.
Гвидо
При дворе вы - властелин. У вас при дворе во Флоренции я видел, что многие матери поднимали вуали с лиц дочерей, потому что Вы проходили мимо. Но здесь, на этом холме, я вижу только женщину, которую люблю, и человека, который оскорбил ее.
ГЕРЦОГ
Так весь мир изменился, и Пандар превратился в Гектора! Твои слова очень звучны, дорогой Эгламор, но какими делами ты можешь подтвердить их?
Гвидо
Убив Вас, ваша светлость.
ГЕРЦОГ
Но как? Удушив меня добродетельной риторикой? Ха, вот незадача - не так ли - наши законы запрещают торговцам носить мечи?
Гвидо
(Достает кинжал.) Я думаю, что этот нож поможет мне, ваша светлость, сделать землю немного чище.
ГЕРЦОГ
(Выхватывает свой длинный меч.) Это было бы решением всех проблем разделать тебя, как цыпленка для жаркого .... (Он пожимает плечами и вкладывает меч в ножны. Расстегивает портупею и отбрасывает ее в сторону.) Нет, нет, этот фарс становится интересным. Так разыграем его по-честному до самого финала. Я не рискую ничем, поскольку с этого момента ты для меня бесполезен, мой непослушный лакей...
Гвидо
Вы рискуете жизнью, ведь я определенно хочу убить Вас.
ГЕРЦОГ
В каждой сделке участвуют двое, мой друг. Итак, если я убью тебя, то убийство будет, как всегда, забавным; а если случайно ты убьешь меня, я буду по крайней мере избавлен от невыносимого знания, что завтра будет таким же, как сегодня.
Он достает свой кинжал. Двое мужчин начинают бой очень осторожно, но их намерения очевидны. ГЕРЦОГ поначалу одолевает. Гвидо отступает назад, наступает на мешок торговца и падает на спину. Кинжал вылетает у него из рук. Грациоза с негромким криком прикрывает лицо руками. Никто не принимает театральных поз, потому что никто не стремится стать героем, но наступает мертвая тишина, которая прерывается тихим голосом ГЕРЦОГА.
ГЕРЦОГ
Ну же! Мне что, ждать вечно? Ты был куда быстрее вчера, повинуясь моим капризам. Встань, грязный мужлан, попытаемся убить друг друга с некоторой претензией на ловкость.
Гвидо
(Встает, в слезах.) Ах!
Он поднимает упавший кинжал и бросается на ГЕРЦОГА, на сей раз полностью игнорируя правила боя и свою собственную безопасность. Гвидо вынуждает ГЕРЦОГА отступать. Гвидо небрежен в защите и жаждет только убийства. ГЕРЦОГ ранен, он падает с криком у подножия святыни. Гвидо издает нечто вроде сдавленного рычания. Он поднимает кинжал, собираясь добить противника, лежащего без сознания. Когда Гвидо наклоняется, Грациоза, стоящая сзади, хватает его за руку.
Грациоза
Он даровал Вам жизнь.
Гвидо поворачивается. Он бросает оружие. Он говорит с большой мягкостью, почти с усталостью.
Гвидо
Мадонна, герцог еще не мертв. Эта рана несерьезна.
Грациоза
Он спас вам жизнь.
Гвидо
Нельзя оставлять его в живых.
Грациоза
Но я думаю, что он только высказал каприз...
Гвидо
Я тоже так думаю, но я знаю, что капризы этого сумасшедшего слишком жестоки.
Грациоза
Но у Вас есть власть...
Гвидо
Власть! У меня, напавшего на самого герцога! У меня, сделавшего то, что ваш мертвый кузен только собирался сделать!
Грациоза
Гвидо...!
Гвидо
Оставшись в живых, это безумное животное сделает Вас своей игрушкой и, немного позже, сломает, испачкает и бросит. Поэтому необходимо, чтобы я убил герцога Алессандро.
Грациоза отступает от него, и Гвидо встает.
Грациоза
И потом - и потом Вы умрете так же, как умер Тебальдео!
Гвидо
Таков закон, мадонна. Но он сказал правду. Я бесполезен ему, непослушный лакей, который будет наказан. Сохраню ли я ему жизнь или нет, я пропащий человек.
Грациоза
Минуту назад Вы были графом Эгламором, которого страшилась вся наша знать...
Гвидо
Теперь не найдется нищего в королевстве, который поменялся бы местами со мной. Но по крайней мере я сначала убью правителя этого королевства.
Он подбирает кинжал.
Грациоза
Вы - одинокий и преследуемый человек, оказавшийся в ужасной, смертельной опасности. Но даже в этом случае Вы не останетесь без гроша. Эти драгоценности высоко ценятся здесь...
Успеху Джеймса Бренча Кейбелла у русского читателя немало вредит успех Толкина. Эта книга выходит под грифом «фэнтези», который в действительности справедлив по отношению к американскому писателю ничуть не больше, чем по отношению к Мервину Пику или к тому же Толкину. Творил Кейбелл в первой половине XX века, когда о фэнтези еще и слуху не было, и занимался своими делами. Сравнить его уместнее не с фэнтези, а, например, со Свифтом, но если это и Свифт, то еще более ироничный и метафизически настроенный.
Джеймс Брэч Кейбелл (1879-1958 гг.) – писатель, незаслуженно забытый в наши дни, однако в свое время считавшийся одним из ведущих мастеров американской «литературной легенды» первой половины XX в.Кейбелл создал немало произведений, однако наибольшую известность ему принесла масштабная и изысканная фэнтези-сага «Сказание о Мануэле»!
Джеймс Брэч Кейбелл (1879-1958 гг.) – писатель, незаслуженно забытый в наши дни, однако в свое время считавшийся одним из ведущих мастеров американской «литературной легенды» первой половины XX в.Кейбелл создал немало произведений, однако наибольшую известность ему принесла масштабная и изысканная фэнтези-сага «Сказание о Мануэле»!
Успеху Джеймса Бренча Кейбелла у русского читателя немало вредит успех Толкина. Эта книга выходит под грифом «фэнтези», который в действительности справедлив по отношению к американскому писателю ничуть не больше, чем по отношению к Мервину Пику или к тому же Толкину. Творил Кейбелл в первой половине XX века, когда о фэнтези еще и слуху не было, и занимался своими делами. Сравнить его уместнее не с фэнтези, а, например, со Свифтом, но если это и Свифт, то еще более ироничный и метафизически настроенный.
Джеймс Брэч Кейбелл (1879-1958 гг.) – писатель, незаслуженно забытый в наши дни, однако в свое время считавшийся одним из ведущих мастеров американской «литературной легенды» первой половины XX в.Кейбелл создал немало произведений, однако наибольшую известность ему принесла масштабная и изысканная фэнтези-сага «Сказание о Мануэле»!
«Сказание о Мануэле» — знаменитая эпопея одного из основателей жанра фэнтези американского литератора Джеймса Брэнча Кэйбелла.Мы начинаем знакомство со «Сказанием о Мануэле» с публикации двух романов: «Земляные фигуры» (1921) и «Юрген» (1919).Первый том «Сказаний» знакомит читателя с удивительной страной Пуактесм, где рядом со средневековыми замками бродят кентавры, в лесных озерах живут русалки, где хитроумные демоны всячески пытаются сбить с пути истинного честных и благородных рыцарей.Яркая палитра повествования, невероятные приключения главных героев, неподражаемый юмор и утонченная стилистика — все это читатель найдет на страницах «Сказания о Мануэле».