Тогда в Севилье - [17]

Шрифт
Интервал

Флорестино. Кто?

Командор(усмехнувшись). Дон Жуан.

Флорестино. Вы смеетесь надо мной, сеньор. Никогда не поверю. Это вы меня ловите.

Командор(улыбаясь). И тем не менее я прав, и ты знаешь это. Но я хочу говорить с тобой о другом. Видишь ли, я люблю твою госпожу. И я хочу знать, любит ли она меня?

Флорестино. Простите, сеньор, но тут какое-то недоразумение. Мой господин — мужчина, и это так же верно, как то, что я…

Командор(вынимая из-за пояса кошелек с деньгами и потряхивая им). Здесь сто песет, и, по-моему, тебе нет никакого смысла отказываться от них после того, как я все равно догадался.

Флорестино(подумав). Сто песет, сеньор?

Командор кивает головой и протягивает кошелек Флорестино.

(Пряча деньги.) Да, пожалуй, вы правы, сеньор. Раз уж вы догадались, то и в самом деле нет никакого смысла запираться.

Командор. Итак, твой господин?..

Флорестино(разводя руками). Увы, женщина, сеньор.

Командор. Что же дальше?

Флорестино. Все, сеньор.

Командор. Уж не думаешь ли ты за сто песет сообщить мне то, что я перед этим сказал тебе? (Хватает его за ворот.) Любит она меня или нет?

Флорестино пожимает плечами. Командор встряхивает его несколько раз.

Флорестино. По-постойте, сеньор!.. Если вы хотите, чтобы я вам ответил, так не вытряхивайте у меня мозги.

Командор. Что же получится, если я оставлю тебе мозги?

Флорестино. А получится неплохо. Как раз не далее как сегодня моя госпожа спрашивала меня, нравитесь ли вы мне…

Командор(снова схватив Флорестино за ворот). И что ты ответил?

Флорестино(сдавленным голосом). О-о-очень нравитесь, сеньор!

Командор(отпуская его). А затем?

Флорестино. А затем я попробовал подшутить над сеньоритой, — это по поводу вас, значит, — и она так покраснела, так смутилась…

Командор(радостно хватая Флорестино за ворот. Флорестино хрипит). Прости, это я от радости. (Отпускает его.)

Флорестино(потирая шею). Еще одна такая радость, сеньор, и мне не придется быть свидетелем вашего счастья.

Командор(весело хлопая его по плечу). Молодец! Умница! Сколько я тебе дал?

Флорестино(настороженно). Сто песет. Вы сами так захотели, сеньор.

Командор. Нет, нет, я их у тебя не отберу. Сто песет! Да это просто даром за такую новость. Считай, что я тебе должен еще сто.

Флорестино(с готовностью). Хорошо, сеньор.

Командор. Не забудь.

Флорестино(предупредительно). Да уж постараюсь, сеньор. Я вам напомню.

Командор(радостно расхаживая и потирая, руки). Я просто счастлив буду дать их тебе.

Флорестино(почтительно). А уж как я-то буду рад, сеньор, доставить вам удовольствие… (Прислушивается.) Как будто шаги моего господина.

Дверь распахивается. и входит Дон Жуан. Он очень подавлен.

Грустно понуря голову, он медленно подходит к окну.

Дон Жуан. Флорестино!

Флорестино. Слушаю, сеньор.

Дон Жуан. Немедленно уложи вещи…

Флорестино бежит к двери.

Дон Жуан. Постой!

Флорестино бежит обратно.

Дон Жуан. (Бросая ему кошелек.) Купишь тех двух коней, которых нам вчера предлагали…

Флорестино бежит к двери.

Дон Жуан. Да постой же!

Флорестино бежит обратно.

Дон Жуан. Отдашь долг оружейному мастеру…

Флорестино бежит к двери.

Дон Жуан. Да погоди ты!

Флорестино бежит обратно.

Дон Жуан. Если надо, перекуешь лошадей…

Флорестино бежит к двери.

Дон Жуан. Стой, тебе говорят!

Флорестино бежит обратно.

Дон Жуан. Через час чтобы все было готово. Я буду ждать тебя в гостинице «Золотой бык и красавица». Понятно?

Флорестино(поспешно). Да, сеньор. Уложить коней, перековать оружейника, отдать долг вещами и через час быть в гостинице «Золотая красавица и бык». (Бежит к двери.)

Дон Жуан. Постой! ты все перепутал. Наоборот.

Флорестино(испуганно). Через час быть в гостинице «Золотой конь и оружейник», перековать вещи и немедленно уложить в долг красавицу.

Дон Жуан. Да ты что? С ума впопыхах спятил, что ли? (Встряхивает Флорестино.)

Флорестино. Уложить вещи, купить и перековать коней, отдать долг оружейнику и через час быть в гостинице «Золотой бык и красавица».

Дон Жуан. Вот теперь правильно. Ступай. (Идет к окну.)

Флорестино бежит к двери и по привычке возвращается обратно.

(Поворачиваясь, видит Флорестино.) Ты еще здесь?

Флорестино убегает. Дон Жуан задумчиво смотрит в окно.

Командор. Насколько я понимаю, вы решили оставить этот дом?

Дон Жуан. Не только дом, но и город.

Командор. Не могу ли я предложить вам пока что свой дом вместо гостиницы?

Дон Жуан(с горечью). Благодарю. Но вы же не знаете причины, по которой я вынужден уйти отсюда.

Командор. Это неважно. Я уверен, что вы не могли совершить ничего бесчестного.

Дон Жуан(кланяется). Тут речь о другом. Дон Оттавио считает мое присутствие пагубным для женщин. И так как у вас молодая жена, то вам, очевидно, не следует даже впускать меня в свое жилище.

Командор. Э, пустяки! Но я вижу, вы очень огорчены.

Дон Жуан. Я устал от всего, этого. От всех этих женщин и их сплетен.

Командор. Боюсь, что вы станете женоненавистником.

Дон Жуан. Стану? Да я и так уже не могу смотреть на них без содрогания.

Командор. Бедняжка. Как же вы относитесь к своей сестре?

Дон Жуан. Моя сестра сама относится к женщинам, как я, и, надеюсь, свободна от их недостатков.

Командор. Чем больше я слышу про вашу сестру, тем более боюсь, что она не захочет даже взглянуть на меня.


Еще от автора Самуил Иосифович Алёшин
Встречи на грешной земле

Есть люди, с которыми ты не только знаком, но даже дружишь, вас связывают взаимные симпатии и интересы... Но вот эти люди умерли, и ты понимаешь, что лишился навсегда едва ли не самого ценного в жизни — духовного общения с близким человеком. Понимать-то ты это понимаешь, однако чувства так и не могут с этим примириться...Этот сборник, естественно, не мог вместить всех моих «встреч на грешной земле» — да я и сейчас продолжаю встречаться и писать. Увидит ли написанное свет — зависит не от меня. И даже не от издателя — он обещал еще в этом году выпустить второй том, — а только от вас, моих читателей...


Рекомендуем почитать
Мафия и нежные чувства

Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.


Начало конца

Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.


Лист ожиданий

Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.


Ямщик, не гони лошадей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Глупая для других, умная для себя

Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.


Виндзорские насмешницы

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.