Таанит - [8]

Шрифт
Интервал

Возможно, однако, что "Тот, Кто ответил..." действительно произносили до заключения благословения, однако после него эти слова повторяли еще раз, чтобы трубление следовало непосредственно после молитвы в пост. Следовательно, главное в нашей мишне -  сообщение о том, что раби Халафта и раби Хананья бен Традьон ввели в своих местах обычай читать Тот, Кто ответил..." после заключения благословения. В сущности, нужды в этом не было, так как "амен" не нарушает связь между благословением и трублением, и вот именно поэтому мудрецы сказали: "Не поступали мы так нигде, кроме как в Восточных воротах" (Гаран).

В мишне один раз сказано "трубите протяжно", а затем — "трубите прерывисто", так как, согласно барайте, которую цитирует Гемара, первое благословение сопровождали трубления в таком порядке: "ткиа" (протяжный звук), "труа" (прерывистое трубление), "ткиа", второе трубление -  "труа", "ткиа", "труа", и т.д., точно так же чередуя вида трубления (Раши, Рамбам, Гаран; см.также Тосфот Йомтов").

Мишна шестая

ТРИ ПЕРВЫХ ПОСТА ВСЯ СМЕНА KOГEHOB ПОСТИТСЯ, НО НЕ ДО КОНЦА ДНЯ, A KOГЕНЫ, РАБОТАВШИЕ В ТОТ ДЕНЬ, НЕ ПОСТИЛИСЬ ВООБЩЕ; ТРИ СЛЕДУЮЩИХ ПОСТА ВСЯ СМЕНА KOГEHOB ПОСТИТСЯ ДО КОНЦА ДНЯ, А KOГЕНЫ, РАБОТАВШИЕ В ТОТ ДЕНЬ, ПОСТИЛИСЬ, НО НЕ ДО КОНЦА ДНЯ; СЕМЬ ПОСЛЕДНИХ -  И ТЕ, И ДРУГИЕ ПОСТЯТСЯ ДО КОНЦА ДНЯ, -  это СЛОВА РАБИ ЙЕГОШУА. А МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: ТРИ ПЕРВЫХ ПОСТА И ТЕ, И ДРУГИЕ НЕ ПОСТИЛИСЬ ВООБЩЕ; ТРИ СЛЕДУЮЩИХ -  ВСЯ СМЕНА KOГEHOB ПОСТИТСЯ, НО НЕ ДО КОНЦА ДНЯ, А КОГЕНЫ, РАБОТАВШИЕ В ТОТ ДЕНЬ, НЕ ПОСТИЛИСЬ ВООБЩЕ; СЕМЬ ПОСЛЕДНИХ -  ВСЯ СМЕНА KOГEHOB ПОСТИТСЯ ДО КОНЦА ДНЯ, A KOГEHЫ, РАБОТАВШИЕ В ТОТ ДЕНЬ, ПОСТЯТСЯ, НО НЕ ДО КОНЦА ДНЯ.

Объяснение мишны шестой

Все когены были разделены на двадцать четыре смены ("мишмарот"), каждая из которых работала в Храме одну неделю. В соответствии с шестью днями недели, каждая смена делилась на шесть "отчих домов" ("батей-авот"), каждый из которых работал в свой день: в субботу все когены той смены работали вместе (см. Мнахот 107б).

Есть, впрочем, и другое мнение: что каждая смена когенов делились на семь "отчих домов" -  по числу всех дней недели, и каждый из "отчих домов" работал в свой день (комментарий Раши к нашей мишне; Бартанура; см. также "Тифэрет Исраэль").

Но, как бы там ни было, наша мишна сообщает, что в отношении тех смен когенов, которые находились в Храме в дни, когда все общество соблюдало первые три поста, и в особенности когенов, работавших в Храме в те дни, мудрецы смягчили свои постановления о постах, поскольку когены были заняты служением в Храме.

ТРИ ПЕРВЫХ ПОСТА, которые мудрецы устанавливали для всего общества (как сказано выше, 1:5), ВСЯ СМЕНА KOГEНОВ, находившаяся в Храме в течение той недели (как было разъяснено в предисловии к объяснению этой мишны), ПОСТИТСЯ в каждый из дней, когда постится все общество, НО НЕ ДО КОНЦА ДНЯ.

Причина этого послабления -  вероятность, что в этот день будет так много работы в Храме, что один только "отчий дом" с ней не справится, и остальные когены той смены должны будут прийти ему на помощь; если же они тоже будут поститься весь день, то, возможно, у них не останется сил для работы (Раши, Гамеири, Бартанура).

A KOГEHЫ,РАБОТАВШИЕ в Храме В ТОТ ДЕНЬ, НЕ ПОСТИЛИСЬ ВООБЩЕ из-за тяжести работы (Гамеири).

Есть иное объяснение: КОГЕНЫ, РАБОТАВШИЕ В ТОТ ДЕНЬ -  те когены, которые совершали жертвоприношения того дня, -  НЕ ПОСТИЛИСЬ ВООБЩЕ -  так были заняты служением в Храме, -  однако ВСЯ СМЕНА КОГЕНОВ ПОСТИЛАСЬ -  поскольку не совершала жертвоприношения, -  НО НЕ ДО КОНЦА ДНЯ — потому что, раз один из "отчих домов" той смены совершал жертвоприношения, этот день считался праздником для всей смены (рабейну Гершом).

ТРИ СЛЕДУЮЩИХ ПОСТА, о которых Мишна говорила выше (1:6) -  более строгие, чем первые три, -  ВСЯ СМЕНА КО-ГEHOB ПОСТИТСЯ ДО КОНЦА ДНЯ -  как все остальное общество, -  A KOГEHЫ, РАБОТАВШИЕ В ТОТ ДЕНЬ, ПОСТИЛИСЬ, НО НЕ ДО КОНЦА ДНЯ.

Однако СЕМЬ ПОСЛЕДНИХ постов, самых строгих, -  И ТЕ, И ДРУГИЕ -  и те когены, которые непосредственно были заняты храмовым служением, и все остальные когены той смены - ПОСТЯТСЯ ДО КОНЦА ДНЯ, как все общество, -  это СЛОВА РАБИ ЙЕГОШУА.

А МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: ТРИ ПЕРВЫХ ПОСТА И ТЕ, И ДРУГИЕ НЕ ПОСТИЛИСЬ ВООБЩЕ -  от поста были освобождены даже остальные когены той смены; ТРИ СЛЕДУЮЩИХ поста -  ВСЯ СМЕНА KOГEHOB ПОСТИТСЯ, НО НЕ ДО КОНЦА ДНЯ, A KOГEHЫ, РАБОТАВШИЕ В ТОТ ДЕНЬ, НЕ ПОСТИЛИСЬ ВООБЩЕ -  чтобы сохранить силы для работы в Храме. СЕМЬ же ПОСЛЕДНИХ постов ВСЯ СМЕНА KOГEHOB ПОСТИТСЯ ДО КОНЦА ДНЯ, KOГЕНЫ, РАБОТАВШИЕ В ТОТ ДЕНЬ, ПОСТЯТСЯ, НО НЕ ДО КОНЦА ДНЯ -  из-за тяжести работы.

Рамбам постановляет, что ГАЛАХА СООТВЕТСТВУЕТ МНЕНИЮ МУДРЕЦОВ (Законы о постах 3:2-3,6).

Мишна седьмая

ВСЯ СМЕНА KOГEHOB ИМЕЕТ ПРАВО ПИТЬ ВИНО НОЧЬЮ, НО НЕ ДНЕМ, A KOГEHЫ, РАБОТАЮЩИЕ В ТОТ ДЕНЬ, -  НИ ДНЕМ И НИ НОЧЬЮ. ВСЕЙ СМЕНЕ KOГEHOB И всем ПРЕДСТАВИТЕЛЯМ МААМАДА ЗАПРЕЩАЕТСЯ СТРИЧЬСЯ И СТИРАТЬ, НО В ЧЕТВЕРГ РАЗРЕШЕНО В ЧЕСТЬ СУББОТЫ.

Объяснение мишны седьмой

В связи с тем, что сообщила предыдущая мишна в отношении неодинакового поведения в дни постов когенов, принимавших непосредственное участие в храмовом служении, и остальных когенов той смены, здесь говорится о том, что и в остальные дни года между ними тоже существовало некоторое различие.


Еще от автора Талмуд
Авот

Это издание трактата "Авот" в переводе на русский язык с комментариями.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Авот (ивр. Отцы) принадлежит разделу Незикин (ивр. Убытки). Этот трактат, в отличие от всех других, не посвящен какой-либо теме из законодательной сферы - в нем обсуждаются этические вопросы, затрагивающие самые разные стороны еврейской религиозной жизни.


Брахот

Это издание трактата "Брахот", первого из трактатов Мишны, с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.


Шабат

Это издание трактата "Шабат" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Шабат (ивр. Суббота) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Работы, запрещенные в Субботу, - главная тема этого трактата Мишны.


Бикурим

Это издание трактата "Бикурим" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык - пятый из трактатов Мишны, изданный нами.


Кидушин

Это издание трактата "Кидушин" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Кидушин (ивр. Обручение) принадлежит разделу Нашим (ивр. Женщины). Тема трактата - обручение. Хотя оно как правило производится с обменом кольцами, это не собственно женитьба, а особенный ритуал, предшествующий свадьбе.


Мегила

Это издание трактата "Мегила" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Мегила (ивр. свиток) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Трактат посвящен празднику Пурим, установленному, согласно библейской книге Эстер (Эсфири) в память спасения евреев, проживавших на територии Персидской империи от истребления их Аманом-амалекитянином, любимцем персидского царя Ахашвероша.


Рекомендуем почитать
Бытие

В этом библейском исследовании используется историко-критический метод, включающий текстуальную и литературную критику, библейскую археологию, а также данные изучения религии, истории и древних небиблейских законов.


Священное писание

Проект ВП (Восточный перевод) поставил своей целью создать особый перевод Священного Писания (Таурат, Книга Пророков, Забур и Инжил) на русский язык, который будет* избегать, по возможности, использования в тексте слов, привносящих сильный славянский или церковный вкус;* подчеркивать восточные корни текста оригинала и связь с традиционной жизнью Центральной Азии;* легок в понимании для большинства людей;* переведен в хорошем стиле;* точно передавать смысл оригинала.Безусловно команда переводчиков стремилась передать истинный смысл текста оригинала без искажений.


Вероучитель Моисей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


О современной иудейской вере

О современной иудейской вере // Христианство и другие религии:Прилож. к книге свящ. Георгия Кочеткова «Идите, научите все народы». Катехизис для катехизаторов: Сб. статей. — М.: Свято-Филаретовская московская высшая православно-христианская школа, 1999.— С. 51–66.


Книга псалмов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Первая книга Паралипоменон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рош-Гашана

Это издание трактата "Рош-Гашана" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Рош-Гашана (ивр. новый год) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата - техника назначения даты иудейского нового года и традиции его празднования.


Пеа

Это издание трактата "Пеа", третьего из изданных нами трактатов Мишны с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Пеа (ивр. край поля) принадлежит разделу Зраим (ивр. посевы). Он посвящен всем видам "даров беднякам".


Псахим

Это издание трактата "Псахим" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык - пятый из трактатов Мишны, изданный нами.


Сукка

Это издание трактата "Сукка" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Сукка (ивр. шалаш) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата Сукка (ударение на последнем слоге) - законы праздника Кущей.