Суворовцы - [5]
Л ё ш а. Откуда я знаю. Но ты ошибаешься, Вахтанг. Я знаю, он думает об отце. Нет известий с фронта…
В а х т а н г. Дело не только в этом, держу пари, — воображает!
Л ё ш а. А я зазнайства не люблю. Кто бы ни был, скажу в лицо.
В а х т а н г. А почему Размику не говоришь? А ты скажи. Имеет медаль, поэтому и ставит себя выше всех.
Л ё ш а. А я не имею медали?.. (Показывает) Но не хвастаюсь и никогда не говорю об этом. Скажи правду, ты слышал когда-нибудь, чтоб я говорил о своей медали? Нет, не слышал?..
В а х т а н г. Нет, почему… слышать — слышал, Лёша, а видеть… Ну и видел тысячу раз.
Л ё ш а. Ну, это может быть… медаль есть медаль, она видна. Я в отца. Он тоже был таким, несмотря на то, что имел ордена. Ты знаешь, он имел также четыре георгиевских креста, которые держал в ящике. Мы такие, не хвастаем.
В а х т а н г. (Смеется) А как еще хвастаешь, Лёша!
Л ё ш а. Ладно, ладно. Давай лучше придумаем, как уговорить Размика итти сегодня с нами.
В а х т а н г. Хочешь я его уговорю?
Л ё ш а. Вахтанг, прошу.
В а х т а н г. Дай руку…
Л ё ш а. Я могу быть уверенным?
В а х т а н г. Еще бы! Для друга все сделаю. (Слышны фанфары. Вахтанг и Лёша убегают. Входит Кораблев с воспитателями-офицерами)
К о р а б л е в. (Отрывая взгляд от часов) Суворовское училище, смирно! Товарищи офицеры…
(С главного входа появляется празднично одетый генерал Светлов. Грудь украшена орденами. Звучит торжественный марш. Полковник Кораблев подходит и рапортует)
Товарищ гвардии генерал-майор… Краснознаменное Суворовское училище выстроено. Офицеро-преподавательский состав готов вам передать училище. Рапортует полковник Кораблев.
(Генерал быстро поднимается по лестнице на балкон. За ним идет полковник Кораблев. Почётный караул, выстроенный на лестнице, приветствует генерала ефрейторским приветствием)
С в е т л о в. Здравствуйте, будущие офицеры.
(За сценой слышно дружное приветствие «Здравия, желаем, товарищ генерал»)
С в е т л о в. Вольно.
К о р а б л е в. Вольно.
С в е т л о в. Товарищи суворовцы. Верховное командование послало меня начальником вашего училища. В первый день нашего знакомства я хочу сказать вам, что товарищ Сталин возлагает на вас, будущих офицеров нашей Родины, большие надежды. Поэтому он вас и назвал «Суворовцами». (Раздаются возгласы «Ура». Играет музыка) У вас светлая и ясная дорога, шагайте вперед, учитесь сталинской стратегии. Будущее принадлежит вам.
(За сценой: «Урааа… ураа… ураа…» Музыка)
С в е т л о в. Продолжать занятие.
Л е б е д е в. (За сценой) Нале-во, шагом марш!..
(Звучит марш Суворовцев)
С в е т л о в. Хорошо шагаете, товарищи суворовцы!
Р я д ы. (За сценой) Служим Советской Родине!..
(Кораблев и Светлов остаются одни и крепко обнимаются)
С в е т л о в. Иван Григорьевич…
К о р а б л е в. Антон Афанасьевич…
С в е т л о в. (Взволнованно) Как вы изменились…
К о р а б л е в. Постарел?
С в е т л о в. Да нет… (смеется) Вот где мы с вами встретились. Десять лет тому назад, когда я в Военной академии был вашим учеником, вы и не подумали бы, что мы можем здесь встретиться.
К о р а б л е в. Хотите сказать, Антон Афанасьевич, что я отстал от жизни?
С в е т л о в. Нет, нет.
К о р а б л е в. Плох тот ученик, который не превосходит своего учителя. Вы на фронтах, а я здесь в стенах училища. Я горжусь вами.
С в е т л о в. Спасибо, Иван Григорьевич, вы правы, на фронте я защитил свой второй диплом.
К о р а б л е в. Правильно. Вот и фактическое доказательство на вашей груди.
С в е т л о в. (Задумчиво) Да, а теперь к детям.
К о р а б л е в. (Подумав) Хотел бы дожить до того времени, чтобы перед этими маленькими будущими офицерами стать во фронт. А что, неужели училище вам не нравится?
С в е т л о в. Почему же нет, нравится, дорогой Иван Григорьевич, но все-таки дети не бойцы, прошедшие через пекло войны, с которыми я делил и радость и горе.
К о р а б л е в. Настанет день, когда и вы с таким же чувством будете говорить и об этих юношах.
С в е т л о в. Да… Меня взяли с передовой линии, в разгаре войны, и послали сюда в глубокий тыл.
К о р а б л е в. Значит здесь такой же ответственный фронт.
С в е т л о в. Да, конечно, но я боевой командир…
К о р а б л е в. Антон Афанасьевич, на нас возложена очень большая ответственность, воспитать для Советской Армии закаленных, высококультурных офицеров, подобных которым нет во всем мире. Посмотрите вокруг себя. В этой большой семье собрались дети разных национальностей, которые желают учиться, стать будущими защитниками нашей родины. Мы ежедневно получаем десятки писем со всех концов нашей страны от родных, которые доверили нам будущее своих детей. Неужели это маленькое дело, товарищ генерал? Погодите, погодите, полюбите это дело, очень полюбите.
С в е т л о в. (Улыбаясь) Даже очень?
К о р а б л е в. Да… Поживем увидим.
С в е т л о в. Это ваше любимое слово: «Поживем увидим»… Давно я его не слышал. (Вдруг он отвлекается) Что это такое? Иван Григорьевич, посмотрите, что за безобразие!
К о р а б л е в. (Глядя за кулисы) А что случилось?..
С в е т л о в. Это военное училище или детский сад? Прыгают через спины, устроили чехарду. А офицеры стоят и наблюдают за этим.
Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале.
Книга рассказывает об увлекательном путешествии советских ученых на подводной лодке «Октябрид» - скорее даже целом городе - по просторам Мирового океана, о невероятных приключениях, сенсационных открытиях, о вечной борьбе добра и зла.
Ашот Шайбон - псевдоним армянского писателя, поэта и драматурга Гаспаряна Ашота Гаспаровича (1905-1982), более известного по произведениям других жанров. Был членом Союза писателей СССР.Первая публикация в жанре научной фантастики - повесть «Ночная радуга» (1942).Единственное научно-фантастическое произведение Шайбона, переведенное на русский язык, это роман «Победители тьмы» (на армянском языке книга называлась «В стране белых теней»). Продолжение романа - книги «Капитаны космического океана» и «Тайны планеты Земля» не переводились, и наше издательство планирует восполнить этот пробел, выпустив их в свет на русском языке.