Суворовцы - [6]

Шрифт
Интервал

К о р а б л е в. Они играют, Антон Афанасьевич. Иногда мы сами заставляем их организовывать такие игры.

С в е т л о в. В таком случае, может быть, предложите им игрушки, лошадки?

К о р а б л е в. Отчего же нет? Подходящие и подобающие игрушки им не помешают. Наряду с военной подтянутостью необходимо, чтоб они чувствовали и ощущали свое счастливое детство.

С в е т л о в. (Качая головой) Вот видите, Иван Григорьевич, надеюсь вы убедились, что это для меня непонятные явления, чорт возьми!

К о р а б л е в. Вы очень скромны, Антон Афанасьевич (Идут в глубину сцены, генерал подходит к стоящему у входа дежурному суворовцу Петру Попову)

П о п о в. Товарищ гвардии генерал. Дежурный 2-й роты, воспитанник Суворовского училища, Петр Попов.

С в е т л о в. (Приветствует и подает ему руку) Товарищ дежурный, что вы должны делать во время воздушной тревоги?

Попов. Я должен немедленно…

С в е т л о в. Нет, вы не объясняйте, а делайте то, что надо… (командует) Воздушная тревога!..

П о п о в. (В кулисы) Воздушная тревога! (Сирена. Генерал смотрит на часы. По сцене с противогазами пробегают суворовцы. Дежурный одевает противогаз. В ту же минуту появляются вооруженные суворовцы и занимают свои посты. Дежурный по школе, майор Лебедев рапортует)

Л е б е д е в. Товарищ генерал, Краснознаменное Суворовское училище в течение четырех минут приготовилось к противовоздушной обороне.

С в е т л о в. Хорошо, только было шумно и много суеты… Команду надо давать спокойно. Понятно?..

Л е б е д е в. Понятно, товарищ гвардии генерал.

(Светлов подходит к одному из суворовцев и проверяет его снаряжение).

С в е т л о в. (Дежурному) Отбой…

Л е б е д е в. Отбой…

(Попов подает сигнал. Звук фанфар возвещает отбой. Кораблев уходит)

(Входит Сергеев)

С в е т л о в. Все готово?..

С е р г е е в. Железнодорожный билет уже куплен.

С в е т л о в. Значит едешь в Ереван?

С е р г е е в. Это уже второй раз: первый раз, когда покойный генерал Габриелян лично поручил отвезти его больного сына в Армению.

С в е т л о в. А теперь я тебе поручаю поехать и во что бы то ни стало привезти сюда сына погибшего генерала. Генерал Габриелян перед смертью поручил мне воспитание своего сына, я ему дал слово, слово солдата… Мы его поместим здесь, в училище. Он будет у меня… У меня, Сергеев. Ну, значит, поезжай, смотри, один не возвращайся.

С е р г е е в. Ясно, товарищ генерал.

С в е т л о в. Когда будешь брать из дому чемодан, проверь его. Архиповна должна была положить теплую одежду. Оденешь парня, чтобы в дороге не простудился.

С е р г е е в. Слушаю, товарищ генерал. Разрешите итти?

С в е т л о в. Можешь Василий.

(Сергеев уходит. Светлов уходит за ним. Входят Вахтанг и Размик)

В а х т а н г. Значит договорились. Ты придешь с нами.

Р а з м и к. Ну, раз настаиваете, ничего не поделаешь.

В а х т а н г. А что скажешь Лёше?

Р а з м и к. Попрошу прощения, он, наверное, обиделся.

В а х т а н г. Ты душа-парень, Размик! Пойдем готовиться. (Уходят)

(Входят Кораблев и Светлов)

С в е т л о в. Мне кажется, Иван Григорьевич, учебная программа нуждается в некотором редактировании. Не находите?

К о р а б л е в. Возможно. Но что вы имеете в виду?

С в е т л о в. Классы — хорошо, но для бойца необходима физическая закалка на воздухе.

К о р а б л е в. У нас бывают полевые занятия.

С в е т л о в. Мне кажется, они недостаточны. Этого мало. Даже очень мало. Надо внести коренные изменения. Бойцу необходима суровая школа.

К о р а б л е в. Вы правы, Антон Афанасьевич.

(Входят Размик, Вахтанг и Лёша, хорошо одетые, в сапогах, начищенных до блеску, с букетами в руках. Увидя Светлова, они застывают на месте)

С в е т л о в. Куда, собрались товарищи суворовцы?..

Л ё ш а. С разрешения воспитателя-офицера Лебедева на увольнение до 19 ч. 15-ти минут.

С в е т л о в. По какому делу?

Л ё ш а. У меня есть подруга-одноклассница Валя Светлова. Сегодня день ее рождения, идем поздравить… Ее отец тоже генерал, вы, может быть, слышали… фамилия генерала — Светлов?

С в е т л о в. (Улыбается, смотрит на Кораблева) Светлов?.. Да, как будто слышал, а вы его знаете?..

Л ё ш а. Да, я его очень хорошо знаю.

К о р а б л е в. Знаете?.. На самом деле?.. И к тому же «очень хорошо»?

Л ё ш а. Ну, конечно, товарищ полковник, мы с ним старые знакомые… Очень добрый генерал, уж не говорю о том, какой он герой.

С в е т л о в. (Смотрит на Кораблева) Ах так!.. Ну, хорошо, хорошо… (Обращается к Давиташвили) Вы знаете генерала Светлова?

В а х т а н г. Никак нет.

С в е т л о в. (Обращается к Размику) А вы знаете генерала Светлова?

Р а з м и к. Слышал, но лично не знаю его, товарищ генерал…

С в е т л о в. (Улыбаясь, смотрит на них) Можете итти.

(Юноши уходят)

(Со двора доносится звон рапир) Это что за шум? О, о! фехтование!.. (На сцене появляются фехтующие пары. Под наблюдением воспитателя-офицера они, состязаясь, поднимаются по лестнице)

С в е т л о в. (Восхищенно) Смотрите, Иван Григорьевич, как они разгорячились! (Взяв у одного из рядом стоящего суворовца шпагу, он обращается к ним) А ну, ко мне на бой! Быстрее, быстрее, ко мне! Что вы медлите?.. Эх, вы, суворовцы! (Они притесняют генерала. Он с трудом парирует их удары. Фанфары возвещают окончание фехтования)


Еще от автора Ашот Гаспарович Шайбон
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале.


Победители тьмы

Книга рассказывает об увлекательном путешествии советских ученых на подводной лодке «Октябрид» - скорее даже целом городе - по просторам Мирового океана, о невероятных приключениях, сенсационных открытиях, о вечной борьбе добра и зла.


Победители тьмы. Роман

Ашот Шайбон - псевдоним армянского писателя, поэта и драматурга Гаспаряна Ашота Гаспаровича (1905-1982), более известного по произведениям других жанров. Был членом Союза писателей СССР.Первая публикация в жанре научной фантастики - повесть «Ночная радуга» (1942).Единственное научно-фантастическое произведение Шайбона, переведенное на русский язык, это роман «Победители тьмы» (на армянском языке книга называлась «В стране белых теней»). Продолжение романа - книги «Капитаны космического океана» и «Тайны планеты Земля» не переводились, и наше издательство планирует восполнить этот пробел, выпустив их в свет на русском языке.