Победители тьмы. Роман

Победители тьмы. Роман

Ашот Шайбон - псевдоним армянского писателя, поэта и драматурга Гаспаряна Ашота Гаспаровича (1905-1982), более известного по произведениям других жанров. Был членом Союза писателей СССР.

Первая публикация в жанре научной фантастики - повесть «Ночная радуга» (1942).

Единственное научно-фантастическое произведение Шайбона, переведенное на русский язык, это роман «Победители тьмы» (на армянском языке книга называлась «В стране белых теней»). Продолжение романа - книги «Капитаны космического океана» и «Тайны планеты Земля» не переводились, и наше издательство планирует восполнить этот пробел, выпустив их в свет на русском языке.

Жанр: Научная фантастика
Серии: Ретро библиотека приключений и научной фантастики , Победители тьмы №1
Всего страниц: 142
ISBN: 978-5-9904029-1-1
Год издания: 2013
Формат: Полный

Победители тьмы. Роман читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал



…Человечество сегодня ставит себе только такие задачи, которые оно может разрешить, так как, при ближайшем рассмотрении, всегда оказывается, что сама задача возникает лишь тогда, когда материальные условия ее решения уже существуют или, по крайней мере, находятся в процессе становления.

К. Маркс

…Нет в мире непознаваемых вещей, а есть только вещи, еще не познанные, которые будут раскрыты и познаны силами науки и практики.

История ВКП(б). Краткий курс.








СТРОИТЕЛЬ ПОДВОДНОГО ГОРОДА

К западу от Мордвина, там, где бурные воды моря Лаптевых острым зубом вгрызаются вглубь полуострова Таймыр, на верфях города вечной весны, раскинувшегося на просторном прибрежном плато, заканчивалось строительство гигантского подводного корабля «Октябрид», длившееся уже долгие годы. В традиционный праздничный День Победы советские ученые и конструкторы сообщили с далекого северного полуострова, что чудо советской техники уже готово к спуску.

Автором проекта подводного корабля, построенного на верфях города Октябрь, был крупный русский конструктор, доктор физических наук Николай Львович Аспинедов, вся жизнь которого была непрерывным рядом подвигов и открытий во славу своей великой Родины.

Сидя в кабинете Аспинедова в чудесном Голубом дворце в день спуска подлодки «Октябрид», авиаконструктор Абэк Аденц докладывал ему:

- Только что прибыл из Москвы дополнительный штат моих сотрудников, Николай Львович. Ждем вашего распоряжения, чтобы немедленно приступить к монтажу подводного корабля.

- Весьма рад этому, дорогой друг. Нам придется, не теряя ни минуты, впрячься в самую напряженную и серьезную работу. Вы же сами знаете, какие у нас сжатые сроки…

Молодой конструктор достал из портфеля официальные документы, удостоверяющие личность каждого из прибыв-ших сотрудников. Но Аспинедов спокойно отодвинул в сторону пачку документов.

- Оставим это, Абэк Давидович. Непроверенным и случайным людям нет допуска ни к вам, ни ко мне.

И Аспинедов ласково улыбнулся молодому конструктору астероидинолетной машины АЛД-1.

Абэку Аденцу, посланному на Север со специальным заданием, было поручено оборудовать и приспособить к полету подлодку «Октябрид», как это и было предусмотрено по ее проекту. Технические принципы, положенные в основу построенной годы назад астероидинолетной машины АЛД-1, почти полностью совпадали с принципами, благодаря которым достигнуто было сверхмощное оснащение «Октябрида» - его управляемость, погружаемость и плавучесть.

Абэк Аденц был сыном крупнейшего физика-астероидинолога Давида Аденца. Отцу и дяде Абэка - доктору физико-химических наук Лео Аденцу много лет назад удалось покорить свободно блуждающее в космосе вещество (названное ими «астероидином»), которое обещало наградить в будущем человека правом повелевать необъятными космическими просторами.

Выявленная братьями Аденц центростремительная тенденция астероидина давала возможность Абэку увенчать новой славой открытие дяди и отца. В основу своей смелой гипотезы Аденцы положили таящуюся в астероидине энергию, которая обладала способностью частично нейтрализовать ускорение земного притяжения (а также притяжение остальных планет), что открывало неограниченные возможности в области аэронавтики.

Долголетние напряженные труды и опыты братьев, которым помогали представители молодого поколения ученых - Абэк со своими коллегами, - увенчались, наконец, полным успехом. Был создан новый летательный снаряд, целиком из астероидинизированного металла, с реактивным двигателем невиданной конструкции и огромной мощности.

Новосозданная астероидинолетная машина АЛД-1 (названная так по первым буквам имен Абэк-Лео-Давид) подверглась испытанию, и первый беспосадочный кругосветный полет прошел успешно. Однако при повторном полете уже долетевшая до Сан-Франциско машина на возвратном пути загадочно потерялась и исчезла в безбрежных просторах Тихого океана…

Эта трагедия стала известна всему земному шару и взволновала сердца всех честных людей: ведь открытие братьев Аденц разрешало задачу будущих межпланетных полетов и устанавливало основные принципы построения космических машин.

Свой первый испытательный кругосветный полет астероидиноплан начал по 40-му меридиану, двигаясь прямо на север. Пролетев над полюсом, он повернул к американскому материку, направился к Южному полюсу и, покружив над ним, по тому же меридиану вернулся обратно в Москву.

Таким образом, астероидинолетная машина АЛД-1 совершила беспосадочный полет протяжением около сорока тысяч километров, придерживаясь потолка от двадцати до пятидесяти километров.

Вернувшись по завершении своего первого полета в Москву, АЛД-1 все еще продолжал парить в небе над пригородным аэродромом, когда ему было предписано, не приземляясь, вылететь немедленно во второй кругосветный полет.

Астероидиноплан то исчезал из поля зрения в лучах утреннего солнца, то, ослепляя глаза зрителей, пролетал над самыми кронами сереброствольных берез. Самым удивительным в новой машине, казалось, было то, что она могла подолгу останавливаться и неподвижно висеть в воздухе, а затем, точно внезапно сорвавшись с привязи, с молниеносной быстротой стрелою вонзаться в бездонную лазурь неба.


Еще от автора Ашот Гаспарович Шайбон
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале.


Победители тьмы

Книга рассказывает об увлекательном путешествии советских ученых на подводной лодке «Октябрид» - скорее даже целом городе - по просторам Мирового океана, о невероятных приключениях, сенсационных открытиях, о вечной борьбе добра и зла.


Суворовцы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Идеальный момент

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Карамель

В школьных учебниках пишут о том, что Землю погубила химическая катастрофа: леса вырублены, источники воды высушены. Единственный живой угол мира будущего — небольшой город, который река разделяет крестом на четыре района. Люди живут поверх старых зданий и построек, автомобили способны передвигаться по воздуху, а всем детям дают странные имена.Но неужели никто не живет внизу — над вредными испарениями? А что если этот город — не единственное обитаемое, избитое людьми, место на всей Земле?«Мы — ваши Создатели», — утверждает главная героиня романа Карамель — сладкая и тягучая, увязнувшая в грязи мегаполиса; и именно ей выпадает участь провести читателей по Новому Миру — миру будущего.На обложке фотография Казанцева Алексея.


Чудесный рог

В книге собраны наиболее яркие образцы фольклора Западной Европы — английские, шотландские, немецкие, бретонские и датские народные баллады. Они стали достоянием широкого советского читателя благодаря прекрасным переводам С. Маршака, Л. Гинзбурга, В. Потаповой, А. Эппеля. В книге впервые публикуются переводы А. Кочеткова из собрания немецких баллад «Чудесный рог юноши».Отдельный раздел составляют переводы и подражания русских поэтов XIX — начала XX века: от Жуковского и Пушкина до Цветаевой и Эренбурга.Народные баллады — яркая страница мировой поэзии, привлекающая свежестью красок и полнотой чувств.


Универмаг

Роман о людях, работающих в сфере обслуживания. Герои романа — продавцы магазинов, товароведы, администраторы торговых центров. Свободное владение фактическим материалом позволило автору создать интересное, достоверное в деталях произведение. Своим новым произведением И. Штемлер как бы продолжает разговор, начатый в романе «Таксопарк».


Электронный судья

Брайтона Мэйна обвиняют в убийстве. Все факты против него. Брайтон же утверждает, что он невиновен — но что значат его слова для присяжных? Остается только одна надежда — на новое чудо техники, машину ЭС — электронного судью.


Дорога к вам

Биолог, медик, поэт из XIX столетия, предсказавший синтез клетки и восстановление личности, попал в XXI век. Его тело воссоздали по клеткам организма, а структуру мозга, т. е. основную специфику личности — по его делам, трудам, списку проведённых опытов и сделанным из них выводам.


Добрые животные

Два землянина исследуют планету, где всем заправляют карлики — и это главная загадка планеты. Карлики создали города и заводы, заставили на них трудиться горбатых обезьян, но по уровню своего развития эти существа сами недалеко ушли от животных. В чём же заключается загадочный фактор, который позволил этой цивилизации подняться на высокую ступень технического развития?


Дешифровка книги книг позволит прочесть прошлое и будущее

«Каббала» и дешифрование Библии с помощью последовательности букв и цифр. Дешифровка книги книг позволит прочесть прошлое и будущее // Зеркало недели (Киев), 1996, 26 января-2 февраля (№4) – с.


Чудовища лунных пещер

Условия на поверхности нашего спутника малопригодны для жизни, но возможно жизнь существует в лунных пещерах? Проверить это решил биолог Роман Александрович...


Азы

Азами называют измерительные приборы, анализаторы запахов. Они довольно точны и применяются в запахолокации. Ученые решили усовершенствовать эти приборы, чтобы они регистрировали любые колебания молекул и различали ультразапахи. Как этого достичь? Ведь у любого прибора есть предел сложности, и азы подошли к нему вплотную.


В мире будущего

Николай Николаевич Шелонский - русский прозаик и журналист конца XIX - начала XX века (точные даты рождения и смерти неизвестны). Жил в Москве, работал учителем, затем занялся литературной деятельностью. Сотрудничал с газетами «Русский листок», «Московские ведомости» и другими изданиями. Согласно архивным данным, являлся секретным агентом департамента полиции. Известен своими романами, которые можно отнести к фантастическому жанру. В этой книге представлены два произведения Шелонского. Герой романа «Братья Святого Креста» (1893) еще в Древнем Египте, приняв эликсир долголетия, участвует во многих исторических событиях, например в крестовых походах. Другой роман, «В мире будущего» (1892), занимает заметное место в российской фантастике и является одной из первых попыток создать полномасштабную славянофильскую утопию.


Показания гражданки Клио

Издательство «Престиж Бук» выпустило под одной обложкой сборник исторических расследований Кирилла Еськова — «Показания гражданки Клио». Помимо перешедшего уже в разряд классики жанра «Евангелия от Афрания» (а также «Японского оксюморона», «ЦРУ как мифологемы» и «Дежавю»), в книге представлен и новый исторический детектив — «Чиста английское убийство»: расследование загадочной смерти Кристофера Марло. Экстравагантный гений Марло — «Поэт и шпион», как он аттестован в заглавии недавней его Оксфордской биографии — был величайшим из предшественников Шекспира в английской поэзии и драматургии и — как уж водится у них, в Англии — сотрудником секретной службы «страшного Вальсингама».


Нат Пинкертон — король сыщиков

На протяжении многих десятилетий в конце XIX — начале XX века чуть ли не все европейские страны зачитывались приключениями короля сыщиков Ната Пинкертона, единственного, чья слава соперничала со славой Шерлока Холмса. Однако если образ Холмса возник под пером сэра Конан Дойля, то Пинкертон, едва ли не столь же бессмертный, был создан неизвестно кем, притом не в англоязычном мире, а в Германии. В России за последние годы были переизданы многие книги, рассказывающие о нем, но никогда не предпринималось попытки издать максимально полный свод выпусков этих приключений. В седьмом томе продолжаются приключения известного сыщика Ната Пинкертона.


Проклятие древних жилищ

«Жан Рэй — воплощение Эдгара По, приспособленного к нашей эпохе» — сказал об авторе этой книги величайший из фантастов, писавших на французском языке после Жюля Верна, Морис Ренар, чем дал самое точное из всех возможных определений творчества Жана Мари Раймона де Кремера (1887–1964), писавшего под множеством псевдонимов, из которых наиболее знамениты Жан Рэй, Гарри Диксон и Джон Фландерс. Граница, разделявшая творчество этих «личностей», почти незрима; случалось, что произведение Фландерса переиздавалось под именем Рэя, бывало и наоборот; в силу этого становится возможным соединять некоторые повести и рассказы под одной обложкой, особо не задумываясь о том, кто же перед нами — Рэй или Фландерс. Начиная уже второй десяток томов собрания сочинений «бельгийского Эдгара По», издательство отдельно благодарит хранителей его архива и лично господина Андре Вербрюггена, предоставившего для перевода тексты, практически неизвестные на родине писателя.