Сублимация любви - [14]
Леоне. И меня она называла Ринальдо, Убальдо, Освальдо… У нее это — идея-фикс!
Пьеро. Это не идея-фикс! Это духовная сублимация любви! Она любит меня во всех моих персонажах! Фантазия становится реальностью, а реальность — жизнью!
Леоне. Тише! Она может услышать!
Пьеро. И пусть услышит! Мы должны все ей рассказать!
Леоне. Не говорите глупостей! Только этого не хватало!
Пьеро. Это будет тайна, которую никто не будет знать!
Леоне. А вы понимаете, что Паола сама завтра всем расскажет и нас поднимут на смех.
Пьеро. Ну и пусть! Я предпочитаю быть осмеянным, чем продолжать этот ваш гнусный обман!
Леоне. Мой гнусный обман? Давайте уточним, молодой человек! Все виды гнусного обмана придумали вы! Я только и делал, что соглашался на ваши предложения! И сегодня — кому пришла в голову блистательная идея — погасить свет?
Пьеро. Я был вынужден! Я не хотел, чтобы автор комедий предстал в невыгодном свете! Но все это не имеет значения! Главное — эта женщина меня любит! Она поймет и простит!
Леоне. Дурак! вы плохо знаете женщин!
Голос Паолы. Леоне… Милый… Любимый…
Леоне. Зовет… Поверь, мальчик, будет лучше, если пойду я!
Пьеро. Нет, к ней пойду я!
Леоне(берет его за руку и толкает к спальне). Иди! В красивом положении окажемся мы оба! Нет, в дурацком положении окажетесь вы, потому что я буду все отрицать и скажу что вы сумасшедший лгун и хвастун!
Пьеро. Вы этого не скажете!
Леоне. Скажу! Я имею право защищаться!
Пьеро. Тогда я скажу что лгун и хвастун — вы и что ваши комедии написал я!
Леоне. Это будет смешно! Я не только стану все отрицать, но и подам на вас в суд за клевету и вас упрячут в тюрьму!
Пьеро. Пусть! Для меня главное, чтобы Паола мне поверила. А она поверит, потому что она меня любит!
Леоне. Не обольщайтесь! Женщины верят лишь в то, что им выгодно! Верят в успех, в славу! С гениями — неудачниками они не знают, что делать! Идите, скажите ей что вы автор, драматург, что гениальности в вас хоть отбавляй! По крайности покончим с этим навсегда! Мне все это надоело! Вы оба меня раздражаете! Она со своей возвышенной любовью и вы со своими обезумевшими колокольнями! Соедините ваши интеллекты! Пусть души ваши сольются воедино! А меня оставьте в покое! Хватит!
Леоне отходит к левой двери, стоит, отвернувшись. У Пьеро на протяжении реплики Леоне меняется выражение лица, затем он медленно проходит к левой двери.
Леоне. Ну, чего вы ждете? Идите к ней!
Пьеро. Я боюсь…
Леоне. Чего вы боитесь?
Пьеро. Вы правы, это было бы разочарованием… Я пойду включу свет.
Уходит в левую дверь. Леоне переходит к столу, в комнате медленно появляется Паола.
Паола. Леоне… Милый… Почему ты оставил меня одну…
Леоне. Я хотел, чтобы было немного больше света…
Паола. Нет, лучше темнота… Темнота — сообщница и искусительница… Тебе не кажется, что существует бог любви, который в нужный момент вывинчивает пробки…
Леоне. Может быть…
Паола. И я благодарю этого бога за ту темноту, которую он нам создал! А ты его не благодаришь?
Леоне. Да, благодарю…
Паола. Погаси свечи… (Сама гасит свечи, на мгновение на сцене наступает темнота, затем вспыхивает свет). Как я ненавижу этот грубый нахальный свет!
В комнату входит Пьеро. Он одет, но ноги босые. Паола надевает плащ и садится на кресло у стола, Леоне переходит за диван.
Пьеро. Включили свет.
Леоне. Мы заметили.
Паола. Это вы его включили?
Пьеро. Я? Нет, наверное, тока не было… Госпожа хотела шампанского…
Паола. Прекрасная идея!
Пьеро наливает бокал Паоле, она отпивает глоток и предлагает Леоне.
Паола. Выпей глоток, любимый!
Леоне. Нет, я не хочу!
Паола. Ну со мной, за компанию…
Леоне пьет.
Пьеро. Еще?
Паола. Нет, спасибо, я сразу опьянею. А который час?
Леоне. Половина второго.
Паола. Как летит время! Ты меня проводишь?
Леоне. Конечно.
Паола. Любимый, я в спальне оставила серьги…
Леоне уходит в спальню, Паола подходит к столу.
Паола. 61 27 93… Это номер моего телефона… Запиши…
Пьеро. Хорошо… (Ищет на столе ручку и бумагу).
Паола. Какой талант…
Пьеро. Талант?
Паола. Да, талант во всем… Какая фантазия, какие диалоги и какой… Ты записал?
Пьеро. Нет.
Паола. 61 27 93… Осторожнее.
Леоне(возвращается). Нет серег…
Паола. Да? Значит, я их оставила дома… Пойдем?
Они выходят. Пьеро остается один, смотрит на бумагу с телефоном. Начинает звучать музыка, В дверях друг за другом возникают Паола и Леоне.
Конец
В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.
Однажды Альберто Верани снимает трубку и принимает заказ на две дюжины алых роз. Звонивший ошибся номером, а Альберто приятно удивлён и уже в предвкушении от приключения с незнакомкой. Цветы доставляют и их получает Мария, жена Альберто. Среди цветов она находит карточку с подписью «Загадка». Ею обуревает желание встретиться с этим таинственным мужчиной. Альберто понимает, что произошло, и желает продолжить розыгрыш, чтобы проверить, насколько Мария верна ему и как далеко она может зайти. Он каждый день посылает ей розы и ревнует к несуществующему сопернику.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.