Страстные бабульки [=Дела семейные] - [3]
Эбби: Приятное ощущение.
Ден: Твои волосы похожи на длинные пряди блестящего шелка.
Эбби: (дотрагиваясь его руки) Держу пари, что это же самое ты говоришь всем женщинам.
Ден: (дотрагиваясь ее шеи) Уже не говорю.
Эбби: Ден –
Ден: И твоя кожа потрясающе мягка
Эбби: Милый –
Ден: (его рука скользит под халат) И у тебя такие изумительные изгибы тела.
Эбби: Ден…пожалуйста…
Ден: Что случилось?
Эбби: Ничего. Ничего не случилось! (пауза) Почему что-то должно случиться?
Ден: Ничего не должно случиться! Я просто выражал свою нежность. Теперь все время принадлежит нам; мы можем быть спонтанными; мы теперь можем заниматься любовью даже в центре гостиной, если захотим. Наши жизни снова принадлежат только нам. Дети, слава богу, вышли в жизнь. В первый раз за двадцать лет, никого, кроме нас с тобой!!! Это блаженство!!! Поверь мне — ничего не случилось! (пауза) Со мной во всяком случае. Что ни — будь, случилось с тобой? Или с нами?..
Эбби: Да, нет, ничего особенного…просто…Я не знаю… Иногда возникает ощущение какого— то одиночества вокруг; я ухожу на студию, где работаю одна целый день. А ты, ты целый день на людях, общаешься с людьми…я же, предоставлена сама себе. Я думаю, что мне, действительно, не хватает топота маленьких ножек, телефонных звонков, активности. Вокруг нас было что — то жизненно важное и обнадеживающее, что делало нашу жизнь цельной. (Ден поворачивает ее к себе)
Ден: Скажи, и я буду звонить тебе чаще. Я введу тебя в курс всех контрактов теле — маркетинга страны. Я найму тебе няню. Я буду умолять о милосердии.
Эбби: Я не нуждаюсь во всем этом. Я хочу человеческих контактов, с мне, подобным существом. С существом, которое близко мне по духу.
Ден: С существом, близким по духу? Я, что, для тебя ничего не значу?
Эбби: Конечно же, значишь. Но, милый, ты же не всегда дома. А, иногда, когда у тебя запарка, даже если ты дома, тебя нет, нет тебя! Ты весь в своем бизнесе.
Ден: Эбби, сейчас же прекрати эти разговоры! Терпеть не могу этого.
Эбби: Терпеть не можешь, чего?
Ден: Того, что ты сейчас делаешь. Ты пытаешься мне что-то сказать, но не говоришь ни слова о том, о чем ты хотела бы мне сказать.(пауза) Дорогая. Я сделаю все, чтобы ты была счастлива, но позволь мне узнать, что мне нужно для этого сделать? Не ходи кругами. Я не понимаю женскую логику поведения.
Эбби: Никакой женской логики. Я просто пытаюсь тебе сказать, что стало немного одиноко, когда наши дети ушли. Ты, что не чувствуешь этого? Неужели смысл твоей жизни в пустоте и тишине?
Ден: Ну, да, да — у меня тоже возникает это странное чувство! Иногда у меня появляется странное желание. Как ты, сказала? — ах, да «не хватает топота маленьких ножек» Это тот самый средний уровень умопомешательства, который помогал нам всем избежать сумасшествия. Но жизнь состоит из ряда компромиссов; мы в праве сходить с ума по своему усмотрению, делать все, что нам заблагорассудится, и когда нам этого захочется. И скромное одиночество, есть та самая плата, которую мы должны платить за нашу свободу. Это не самая страшная плата.
Эбби: Ты любил детей, бегавших вокруг тебя — даже тогда, когда они вырастали. Не так ли? Это давало тебе ощущение важности и ответственности.
Ден: Да, это так. Но пришло время и, они ушли. Я думаю, что мы все, в какой-то степени, держались за кого-то. Они — за нас, мы, за них, боясь, что их не будет около нас. Но через это, как ни странно, проходят все, и мы, не исключение. Теперь у детей все в порядке, и у нас, я думаю, тоже. Во всяком случае, так было, я думаю, до недавнего времени.
Эбби: Нет, у тебя нет необходимости сомневаться в этом. У нас все в порядке! Просто я хотела тебе что-то сказать!
Ден: Что-то сказать?
Эбби: Маленькую новость.
Ден: Новость?
Эбби: Прекрати повторять за мной одно и тоже! Терпеть не могу этого!
Ден: Извини! (пауза) Ты, сказала новость?
Эбби: Да, новость. Но я не уверена, вернее, не знаю, как ее преподнести.
Ден: Что-то мне не нравится твое предисловие.
Эбби: Не занимай оборонительную позицию. Я еще ничего не сказала.
Ден: Говори откровенно, без всяких выкрутасов.
Эбби: Так не говорят с женщиной! (Ден бросает расческу, бежит к кровати, ложится и накрывается простыней)
Эбби: Чего ты делаешь?
Ден: Ухожу в зимнюю спячку.
Эбби: Ты не желаешь услышать новость?
Ден: Ты мне так долго хочешь ее рассказать, что у меня пропало желание, ее услышать.
Эбби: Ты ведешь себя, как маленький ребенок.
Ден: Ты же все время уклоняешься от темы.
Эбби: Ты ушел в зимнюю спячку, а я уклоняюсь от темы. Так?
Ден: Я просто хочу услышать эту чертову новость.
Эбби: Ну, хорошо, ты услышишь ее в любом случае.
Ден: Пожалуйста, не надо! (затыкает уши) Вздор! Вздор! Вздор! Вздор! Вздор!
Эбби ждет пока, он не прекратит
Эбби: Ты знаешь, почему ты дошел до такой жизни, что иногда ты жалеешь о том, что не имеешь возможность слышать, топанье маленьких ножек? (он выглядывает из-под простыни)
Ден: Что?!!
Эбби: Топанье маленьких ножек. Ты только что сказал, что скучаешь по ним.
Ден: Я сказал, что скучаю по топанью, а не по ножкам.
Эбби: Не ты ли мне сказал, что сделаешь все, чтобы я была счастлива?
Ден: Почти все.
Эбби: Ты не сказал, почти. Ты сказал все.
Классик американской драматургии Нил Саймон переносит действие пьесы «Дураки» в некий абстрактный город. Там живут и судья, и доктор, и торговка, и пастух, есть даже Князь. Только нет в этом городе учителя. Впрочем, что можно взять с тех, кому судьбой уготовано быть дураками. Видимо, и жили бы здесь по-прежнему, если бы не приехал в этот город молодой учитель, не влюбился в свою ученицу — красавицу Софью, и не решил попытаться снять проклятие трехсотлетней давности, которое и сделало всех здешних жителей дураками.
Молодожены Кори и Пол поселились в скромной комнате на пятом этаже с дырой в крыше, без лифта и отопления. Медовый месяц в разгаре, но выясняется, что Полу не по вкусу спартанские условия и эксцентричный поступки жены. Кроме всего прочего, его раздражает сосед Виктор из квартиры сверху, который пробирается в свое жилище через их спальню. А Кори этот старый ловелас нравится, и она устраивает ему знакомство со своей матерью…
«Калифорнийская сюита» состоит из мини-пьес, события которых разворачиваются в отеле «Беверли Хиллз». Вниманию зрителей представлены три супружеские пары из Нью-Йорка, Лондона и Филадельфии, которых привели в Калифорнию различные жизненные обстоятельства. Это люди примерно одного возраста, но разных социальных кругов, профессий, национальностей. Их объединяет то, что все они находятся в весьма драматической ситуации, помогающей раскрыть не только их индивидуальности, но и характер отношений, связывающий их друг с другом.
Феерическая комедия, полная реприз и курьезов. В ней, согласно популярному рецепту, смешаны составляющие пряного коктейля под названием «захватывающий сюжет»: стрельба и полиция, танцы и скандалы, интриги и тайны, политика и флирт. Словно на белом листе, на светлом фоне декораций появляются девять характерных персонажей в ослепительно ярких костюмах со всей палитрой человеческих страстей — от любви до ревности, от трусости до безрассудства.
«Билокси-Блюз» — это простая и трогательная история шестерых американских парней, призванных в армию в разгар Второй мировой и проходящих в учебке подготовку перед отправкой на европейский фронт. Многое предстоит пережить героям, попавшим под командование своенравного и жесткого сержанта Мэрвина Дж. Туми, многое придется осмыслить и со многим доведется смириться: и с невкусной кашей, и со злыми остротами сослуживцев, и — что самое печальное — с неизбежностью попасть на настоящую войну.
Это история одного писателя, Джейка, который живет в своем творческом мире и пытается найти свое место в этой жизни. Любовь, семья, творческие амбиции, мечты о славе и самореализации. Что все-таки важнее? Может ли любовь вернуть к реальной жизни или жизнь — это кино, а люди в нём актёры?
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.