Странная пара (женская версия) - [15]
Долгая неловкая пауза.
Флоренс. Итак… Вы братья, да?
Маноло. Да-да. Родные.
Флоренс. Хорошо… А откуда вы?
Хесус. Из Барфелоны.
Флоренс. Понятно… И давно вы в Америке?
Хесус. Трез аниос. Три года.
Флоренс. Три года… У вас отпуск?
Маноло. Нет-нет. Мы здесь работаем, правда, Хесус?
Хесус. Да. В «Иберии».
Флоренс. Вы работаете в Сибири?
Хесус. Нет. В «Иберии». «Иберия» — это испанская авиакомпания.
Флоренс. Ой. Я не поняла… Вы пилоты?
Маноло. Нет-нет. Мы занимаемся административными вопросами.
Флоренс. Пора браться за испанский. Весь Нью-Йорк его изучает. Если ты не знаешь, что значит «кабальеро», то стыд тебе и позор.
Маноло. Еще одно очко. Флай, у вас уже их три.
Флоренс. А почему Флай?
Маноло. Разве это не уменьшительное от Флоренс?
Флоренс. Фло.
Маноло. Фло! Прошу прощения.
Флоренс. Ничего, ничего, Менни.
Маноло. Менни?.. Ах, да, уменьшительная форма от Маноло. Красиво звучит, правда, Хесус?
Хесус. Не Хесус, а Хес!
Все трое смеются. ФЛОРЕНС громче всех.
Флоренс. Олив!!! Тебе помочь?!!
Олив(выглядывая). Управлюсь. Небольшая проблема со льдом. (Исчезает).
Хесус. А вы, Фло… Вы работаете?
Флоренс. Рассталась.
Хесус. С работой?
Флоренс. Нет, с мужем.
Хесус. Извините.
Флоренс. Раньше работала, потом бросила и стала матерью.
Маноло. А дети у вас есть?
Флоренс(выговаривая каждое слово). Да. Раз мать, значит у нее есть дети.
Маноло. И сколько?
Флоренс. Что сколько?
Маноло. Сколько у вас детей?
Флоренс. Э-э-э, трое… Нет! Двое… Я мужа посчитала. (Смущенно смеется. Братья тоже смеются). Но сейчас я в разводе и буду снова искать работу.
Маноло. В Испании все по-другому. Испания старомодна и вся во власти традиций. В Испании мужчина — работник.
Флоренс. Добытчик?
Маноло. Да.
Флоренс. Может быть, кормилец?
Маноло. Си. Кормилец… Но мы с Хесусом люди современные. Совсем не старомодные. Правда, Хесус?
Хесус. Очень, очень современные. Поэтому и развелись. И переехали в чудесную страну Америку, чтобы начать новую жизнь. Мы любим нашу родину, но пришло время сказать ей «адиос».
Флоренс. Грустная история… А детей много осталось?
Хесус. О, да. Их миллионы. В Испании очень много детей.
Флоренс. Нет, я имею в виду ваших.
Хесус. А, понятно. У нас нет детей. Мы люди чести. Были бы у нас дети, мы так до конца жизни и прозябали бы со своими женами и родственниками.
Флоренс. Тяжелое это дело, правда? Когда теряешь супруга.
Маноло. А, ну-да… А что такое супруг?
Флоренс(пытается объяснить). Ну, супруг!.. Мой муж мне супруг.
Маноло. А до замужества он вам был супругом?
Флоренс. Да нет же. Супруг — это тот человек, за которого выходят замуж. Ваша жена — это ваша супруга.
Маноло. Интересно, а в нашем языке есть такое слово?
Флоренс. Наверняка есть.
Хесус. Есть «супруг», по-испански — «марео». То есть ваш муж. Си?
Флоренс. Си. Си. Грациас.
Хесус. Плохо быть разведенной?
Флоренс. После четырнадцати-то лет совместной жизни? Конечно. Я полностью выбита из колеи.
Хесус. Из колеи? (Озадаченно). Ку эс из колеи?
Маноло(пожимает плечами). Из колеи… Но компрендо.
Флоренс(жестикулируя). Разорвана.
Хесус. Что он вам разорвал?
Флоренс. Жизнь разорвана. Из-за сложных противоречий. Я до сих пор не в себе. Черная полоса в жизни.
Хесус. Как я вас понимаю. Плохое дело.
Маноло(поправляя его). Не плохое дело, а плохо дело.
Хесус. Плохо дело.
Маноло(ФЛОРЕНС). Сейчас черная полоса, потом будет светлая. Как говорят испанцы: «Нет дома без очага»… Вы меня понимаете?
Флоренс. Не очень.
Маноло. Или лучше сказать так: «Будет день, будет пища»… А? Как?
ФЛОРЕНС качает головой.
Хесус. Или — «Утро вечера мудренее»…
ОНА качает головой.
Тогда — «Рассчитывай на худшее, надейся на лучшее.»
Маноло. Ладно, угомонись.
ФЛОРЕНС берет со стола фотографию и показывает их.
Флоренс. А это главные жертвы развода.
Маноло(встает и рассматривает фотографии). Ага. Любовь с детства?
Флоренс. Нет. Это мои детки. Мальчик и девочка.
Маноло. Да, пресиосос. Девочка, вылитая вы.
Флоренс. Это как раз мальчик.
Маноло. Ой… Они живут с отцом?
Флоренс. Нет. Они сейчас в летнем лагере. Отец у них прекрасный. Очень строгий, но и справедливый. Сидни человек исключительный. Однажды он… ой, что это я? Вам это неинтересно.
Маноло. Что вы, как раз наоборот. Изливайте душу, изливайте. А мы вам посочувствуем.
Флоренс. Хорошо. (Берет другую фотографию, показывает ее). А это Сидни. Собственной персоной.
Маноло(рассматривает фотографию, слегка скептически). Да, непростой непростой человек. Правда, Хесус?
Хесус(разглядывая фотографию. Тем же тоном). Да-да, очень непростой… Он что, ковбой?
Флоренс. Да нет. Просто сапоги ковбойские любит.
Хесус(смотрит на фото). Волосы у него красивые. Черные и густые. Он что, испанец?
Флоренс. Нет. Но волосы, как у испанца, это точно. (Берет очередную фотографию). Хорошая фотография. Что скажете?
ХЕСУС рассматривает ее. Он в недоумении. Показывает ее МАНОЛО, тот в недоумении тоже. Вертит ее в руках.
Хесус. Но на ней никого нет.
Флоренс. Ну да. Это фото нашей гостиной. Квартира у нас великолепная.
Маноло. О, да. Очень красивая.
Хесус(рассматривая фото). Светильники очень красивые.
Флоренс. Мы их из Италии привезли. В Америке такие не купишь. Как я любила свою квартиру. Как не хотелось из нее уезжать. Нам вместе было так хорошо. Мы жили весело и открыто… И мне казалось на веки вечные. И вдруг все кануло. В вечность… И так неожиданно… Сидни, веселье, светильники.
Классик американской драматургии Нил Саймон переносит действие пьесы «Дураки» в некий абстрактный город. Там живут и судья, и доктор, и торговка, и пастух, есть даже Князь. Только нет в этом городе учителя. Впрочем, что можно взять с тех, кому судьбой уготовано быть дураками. Видимо, и жили бы здесь по-прежнему, если бы не приехал в этот город молодой учитель, не влюбился в свою ученицу — красавицу Софью, и не решил попытаться снять проклятие трехсотлетней давности, которое и сделало всех здешних жителей дураками.
Молодожены Кори и Пол поселились в скромной комнате на пятом этаже с дырой в крыше, без лифта и отопления. Медовый месяц в разгаре, но выясняется, что Полу не по вкусу спартанские условия и эксцентричный поступки жены. Кроме всего прочего, его раздражает сосед Виктор из квартиры сверху, который пробирается в свое жилище через их спальню. А Кори этот старый ловелас нравится, и она устраивает ему знакомство со своей матерью…
События происходят в Нью-Йорке в квартире мамаши владельца рыбного ресторана, Барни Кэшмена. Мужчине уже за 40, за плечами более 20 лет, прожитых с женой. И в один прекрасный день он задумывается о смерти, о том, что прожил серую, скучную жизнь: ни разу не изменил жене, ни подрался и не ввязался ни в какую авантюру, ни впечатлений, ни приятных воспоминаний…
Это история одного писателя, Джейка, который живет в своем творческом мире и пытается найти свое место в этой жизни. Любовь, семья, творческие амбиции, мечты о славе и самореализации. Что все-таки важнее? Может ли любовь вернуть к реальной жизни или жизнь — это кино, а люди в нём актёры?
«Калифорнийская сюита» состоит из мини-пьес, события которых разворачиваются в отеле «Беверли Хиллз». Вниманию зрителей представлены три супружеские пары из Нью-Йорка, Лондона и Филадельфии, которых привели в Калифорнию различные жизненные обстоятельства. Это люди примерно одного возраста, но разных социальных кругов, профессий, национальностей. Их объединяет то, что все они находятся в весьма драматической ситуации, помогающей раскрыть не только их индивидуальности, но и характер отношений, связывающий их друг с другом.
«Билокси-Блюз» — это простая и трогательная история шестерых американских парней, призванных в армию в разгар Второй мировой и проходящих в учебке подготовку перед отправкой на европейский фронт. Многое предстоит пережить героям, попавшим под командование своенравного и жесткого сержанта Мэрвина Дж. Туми, многое придется осмыслить и со многим доведется смириться: и с невкусной кашей, и со злыми остротами сослуживцев, и — что самое печальное — с неизбежностью попасть на настоящую войну.
В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.
Пьеса Жана Марсана «Публике смотреть воспрещается» — остроумная комедия положений, построенная на проблемах, связанных с созданием театра, подбором пьес, выбором актеров, работой режиссера, отношениями актеров между собой. Обыкновенные театральные будни…
Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.
В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.