Старинный лад - [6]

Шрифт
Интервал

В сердце грусть-печаль.
Вздох мой уплывает
Невозвратно вдаль.
Снова налетели
Чары юных дней,
Пламенных желаний,
Призрачных теней.
Тщетны все желанья:
В вечной тишине
Навсегда умолкнем
В непробудном сне.
1926

Медовая песенка


У отца Василья
Пасека и мед.
Много и усилья,
Много и хлопот:
Раннею весною
Караулить рой,
Чтоб не скрыться рою
С маткой за горой.
И поймать в лукошко,
Посадить в домок.
(Для гостей – немножко –
Должен быть медок.)
И они, вощину
Превративши в сот,
Полетят в долину,
Соберут в ней мед.
И с цветочной данью
На подлет улья
Чуть не без дыханья
Упадет семья.
Закипит работа –
Только гул пойдет.
Важная забота –
Мед заправить в сот.
На ущербе лета
Пчелке взятка нет;
В улейке согрета,
Не глядит на свет.
Долгою зимою
Хорошо с медком
Поболтать порою
С другом за чайком.
Сентябрь 1926 с. Арпачево

Осенние частушки


Медь и золото купил
Старый лес у осени.
Только силы бы меня
Никогда не бросили.
Собирала я грибы
В чистое лукошко.
А теперь смотрю с тоской
В тусклое окошко.
Тучи небо облегли:
Приказала осень.
Не страшатся лишь ее
Боры елей-сосен.
Прошуми мне древний сказ,
Черный лес-кудесник.
Я спою тебе за то
Городские песни.
17 сентября 1926 Тверь

На смерть Е.Л.П.


Ты мне привиделась, Елена,
На белокрылом корабле.
Знать, твоего избегнуть плена
Не суждено мне на земле.
Но ты ушла, и нет возврата
Тебе к моим погибшим дням.
Я знаю, что придет расплата
И оба встретимся мы там.
Но ты ушла. Я жить остался,
Безвольной жаждою объят.
Над головой моею стлался
Тумана саван. Я ж был рад
Туману, боли, ослепленью.
Мутился ум и стыла кровь.
Не верилось успокоенью,
Я не надеялся на кров.
А там вдали звала сирена,
Терялся брег в морозной мгле…
Ты мне привиделась, Елена,
На белокрылом корабле.
Декабрь 1927

* * *

М.Н. Мотовиловой


Природа ждет весны,
Душа твоя – любви.
О, были бы скорей напоены
Любовью и весной
Душа твоя и дух лесной.
Внимай душе своей
И друга назови,
Как трелью затрепещет соловей,
Влюбленный в тишину.
Поэту верь и жди весну.
1927

Смерть Изадоры


На столах и полу шелкотканей
И парчи расстелились узоры.
Среди них никогда не устанет
Танцовать апашом Изадора.
И безвольный смотрит Есенин,
И уйти от нее не может,
И кричит ей: я гений! Гений!
Неужель пред тобой ничтожен!
С красным шарфом слилась плясунья,
И к ногам упадают косы.
Льются тихие струи луньи
На тропические кокосы…
Нет, тоски избыть невозможно.
Никуда не уйти от страха.
И любовь была – ложь-ложью,
И слава – горсточка праха…
Ты ж не знала тогда, Изадора:
Красный шарф апаша смертоносен –
Вихрем выхватил из мотора
И тебя на асфальты бросил.
25 января 1928

Печаль


Отрезви меня, зимнее поле,
От любви – от отравы избавь.
Жить не стало мне силы боле.
Уж не знаю: где сон, где явь.
Хоронить мне себя захотелось
Оттого, что не знаю, как быть,
Оттого, что измучено тело,
Оттого, что устало любить.
Обманула весенняя зорька,
Клеветою мне села на грудь,
Душу залила радостью горькой,
На безвременный вывела путь.
Я иду не путем – не дорогой,
Заблудилась в миру, как в лесу;
Стала нищей, бездомной, убогой
И с собою лишь крест свой несу.
Друга милого больше не встретить,
Пошутило, знать, счастье со мной...
Расстели ж мою песню, ветер,
Безмятежной в полях пеленой.
Зима 1928

* * *

В Мурановский альбом Тютчевых


Что может быть в жизни лучше
Забвенья сует и обид?
Ты дал мне почувствовать, Тютчев,
Что дух мой усталый не спит;
Что жажду единственной встречи
Средь тихих пустынных снегов,
Что снова певучие речи
Без отдыха слушать готов.
Февраль 1928 Мураново

Элегия


Мне не раскрыть своей печали,
Мне не понять своей любви.
Куда дни юности умчались,
И отчего душа в крови?
Что с каждым днем душа стареет,
И меркнут очи, видя тлен,
И так мне хочется скорее,
Скорей познать бессмертный плен.
Не в силах раннюю усталость
Трудом и волей побеждать.
Что ж в этой жизни мне осталось?
Признанья ль позднего мне ждать,
В друзьях ли разочарованья,
Или духовной нищеты,
Иль рокового расставанья
У заколдованной черты?..
Март 1928

* * *


Дни без счета трачу,
Жизнь мне нипочем.
Отчего же плачу
О себе самом?
Отчего в исходе
Тяжело дышать?
Отчего исходит
Кровью вся душа?
Оттого, что выше –
Голубая твердь.
Оттого, что слышу –
Как ликует смерть.
Март 1928

* * *


Было нам хорошо идти
Рука об руку в даль времен.
Вихри знойные закрутить
Не могли горящих знамен.
Ударяли литавры в грудь,
Трубы славили жизнь-борьбу…
Как бы в будущее заглянуть –
Разошлись бы морщины на лбу…
Май 1928

Жене


То не чайки сверкают вдали
На раздолии Волги широкой,
Не сребристые корабли
На восток убегают далекий –
Улетают мысли к тебе,
Белокрылые мысли о неге,
И высок их полет, как Тибет,
И быстрей самолета элегий.
То не темные Жигули
К облакам простирают ладони,
Не крикливые журавли
Вдаль стремятся от хищной погони –
Устремляются взоры мои
В ту страну, где я слышу: одна я…
Я вернусь и скажу: напои,
Утоли мою жажду, родная.
24 сентября 1928 Волга

* * *

Н.Н. Столову


Загорелась полночная искра
Над ушедшим во тьму курмышком.
Из далекой страны до Симбирска
Эта искра пришла пастушком
Златорунного стада овечек,
Бесконечных ночных луговин,
Чтобы горе принять человечье,

Рекомендуем почитать
Зазвездный зов

Творчество Григория Яковлевича Ширмана (1898–1956), очень ярко заявившего о себе в середине 1920-х гг., осталось не понято и не принято современниками. Талантливый поэт, мастер сонета, Ширман уже в конце 1920-х выпал из литературы почти на 60 лет. В настоящем издании полностью переиздаются поэтические сборники Ширмана, впервые публикуется анонсировавшийся, но так и не вышедший при жизни автора сборник «Апокрифы», а также избранные стихотворения 1940–1950-х гг.


Преданный дар

Случайная фраза, сказанная Мариной Цветаевой на допросе во французской полиции в 1937 г., навела исследователей на имя Николая Познякова - поэта, учившегося в московской Поливановской гимназии не только с Сергеем Эфроном, но и с В.Шершеневчем и С.Шервинским. Позняков - участник альманаха "Круговая чаша" (1913); во время войны работал в Красном Кресте; позже попал в эмиграцию, где издал поэтический сборник, а еще... стал советским агентом, фотографом, "парижской явкой". Как Цветаева и Эфрон, в конце 1930-х гг.


Лебединая песня

Русский американский поэт первой волны эмиграции Георгий Голохвастов - автор многочисленных стихотворений (прежде всего - в жанре полусонета) и грандиозной поэмы "Гибель Атлантиды" (1938), изданной в России в 2008 г. В книгу вошли не изданные при жизни автора произведения из его фонда, хранящегося в отделе редких книг и рукописей Библиотеки Колумбийского университета, а также перевод "Слова о полку Игореве" и поэмы Эдны Сент-Винсент Миллей "Возрождение".


Рыцарь духа, или Парадокс эпигона

В настоящее издание вошли все стихотворения Сигизмунда Доминиковича Кржижановского (1886–1950), хранящиеся в РГАЛИ. Несмотря на несовершенство некоторых произведений, они представляют самостоятельный интерес для читателя. Почти каждое содержит темы и образы, позже развернувшиеся в зрелых прозаических произведениях. К тому же на материале поэзии Кржижановского виден и его основной приём совмещения разнообразных, порой далековатых смыслов культуры. Перед нами не только первые попытки движения в литературе, но и свидетельства серьёзного духовного пути, пройденного автором в начальный, киевский период творчества.