Современные русские фамилии - [33]
Начнем с фамилий, отражающих биологические особенности человека. Очевидно, к числу наиболее древних основ этого лексического поля относятся слова со значением ‘живой’ и ‘мертвый’. Мы находим их в наших стандартных фамилиях Живов, Живин и Мертвов, Мертвищев (ср. также особые застывшие формы Живаго и Мертваго). В составе сложных древнерусских имен Живогляд, Живодёр, Живописец представлена та же основа. (Ср. другие фамилии с корнем жив‑: Живиц и Живица, Живлюк, Живихин, Живулин, Живухин и др.) Основа со значением ‘жизнь’ была широко представлена в древнегреческих именах: Бион, Биодамос, Алексибиос и др. В наших церковных именах Зиновий и Зиновия представлена та же основа в несколько ином звучании, соответствующем новогреческому чтению второй буквы греческого алфавита беты — вита [в]. То же значение имело древнегреческое слово зоэ, от которого образовано русское имя Зоя, ср. в составе древнегреческого сложного имени Зобия, буквально ‘живая’ + ‘живая’.
Основа со значением ‘смертный’ — бротос — представлена в древнегреческих именах Архимбротос, Стесимбротос и некоторых других.
Физические и физиологические характеристики человека отразились в следующих фамилиях[24]:
| Нестандартные | Стандартные |
|---|---|
| Бегун | Бегунов |
| Говорун | Говорунов |
| Голован | Голованов |
| Горлач | Горлачёв |
| Губач | Губачёв |
| Жмур | Жмуров |
| Заика | Заикин |
| Здоровик | Здоровиков |
| Здоровец | Здоровцев |
| Кукса | Куксин |
| Лобан | Лобанов |
| Лысак | Лысаков |
| Мерзляк | Мерзляков |
| Мокряк | Мокряков |
| Молчан | Молчанов |
| Моргаль | Моргалёв |
| Моргун | Моргунов |
| Нехода | — |
| Носач | Носачёв |
| Перевертун | — |
| Пискун | Пискунов |
| Плакса | Плаксин |
| Прыгун | Прыгунов |
| Пузан | Пузанов |
| Пузач | Пузачёв |
| Рева | Ревин |
| Свистун | Свистунов |
| Скороход | Скороходов |
| Слепак | Слепаков |
| Тихоход | Тихоходов |
| Усач | Усачёв |
| Ушач | Ушачёв |
| Храпач | Храпачёв |
| Хрипун | Хрипунов |
| Щурик | — |
Среди них есть слова, не представленные в современном русском литературном языке: Глазун (глазун ‘ротозей’), Момсик (владимирское момсик ‘молокосос’), Шавга (вологодское шавить, шавать ‘вяло ходить’, архангельское ‘болтать вздор’), Чистяк (чистяк ‘опрятный человек’), Цыба (юго-западное цыба ‘тонконогий человек’, переносно ‘бедняк’).
Многие фамилии этого лексического поля связаны с обозначениями физических недостатков: Глухенький, Горбач, Горбун, Карлик, Кривуля, Курносик, Рябой, Тригуб, Худяк, Шадра (рябой), Шептун, Шестопал, Щербак, Щербуха, Безрук, Безух, Беззуб, Безнос.
Близко с этой группой соприкасаются фамилии с основами, обозначающими названия частей тела человека и иногда животного:
| Нестандартные | Стандартные |
|---|---|
| Бок | Боков |
| Борода | Бородин |
| Глаз | Глазов |
| Голова | Головин |
| Жила | Жилин |
| Зуб | Зубов |
| Локоть | Локтев |
| Нос | Носов |
| Рог | Рогов |
| Усик | Усиков |
| Щека | Щекин |
| Щетина | Щетинин |
Ср. в составе нестандартных фамилий, образованных от сложных имен: бок: Кособок, Сухобок, Кривобок; бород(а): Белобород, Остробород, Чернобород; бров(ь), бров(ка): Чернобров, Чернобровка, Белобров; глаз: Белоглаз, Шароглаз, Кривоглаз, Черноглаз; губ(а): Белогуб, Лизогуб, Сологуб; гуз(ка): Кривогуз, Толстогуз, Черногуз; зуб: Скалозуб, Белозуб; кожа: Толстокожа; лап(а): Косолап, Сиволап; лоб: Косолоб; лыс(ина): Самолыс; лытка: Толстолытка; морд(а): Черномордик; ног(а)/ножка: Коротоножка, Белоног, Желтоног, Кривоног, Толстоног, Чепиног, Черноног; нос: Краснонос, Кривонос, Перебейнос, Толстонос, Долгонос, Широконос; пал(ец): Шестопал; пасть: Чернопасть; пер(о): Шестопер; пят(ка): Сорокопяток, Толстопят, Чернопят; серд(це): Милосерда, Пустосерд; ус: Белоус, Красноус, Мокроус, Толстоус, Черноус, Редкоус; ух(о)/ушко(а): Остроух, Остроушка; шея/шей: Кривошей, Кривошея, Долгошей, Черношей; щек(а): Белощек, Краснощек, Чернощек.
Черты характера, свойства ума отразились в основах следующих фамилий:
| Нестандартные | Стандартные |
|---|---|
| Баламут | Баламутов |
| Болтун | Болтунов |
| Брехун | Брехунов |
| Буян | Буянов |
| Вернослов | — |
| Верхогляд | Верхоглядов |
| Ветрогон | — |
| Говорун | — |
| Грубиян | — |
| Гуляк | Гуляков |
| Дереза | — |
| Добряк | Добряков |
| Дремак | — |
| Забияка | Забиякин |
| Ищук | — |
| Крикун | Крикунов |
| Ленюк | — |
| Летун | Летунов |
| Лихач | Лихачёв |
| Лиходей | Лиходеев |
| Ломака | Ломакин |
| Мудрук | — |
| Мысливец | Мысливцев |
| Наддака | — |
| Недоступ | Недоступов |
| Нелепец | — |
| Нетёс | Нетёсов |
| Панибратец | Панибратцев |
| Пособило | Пособилов |
| Правдивец | Правдивцев |
| Правосуд | Правосудов |
| Радяй | — |
| Разбитной | Разбитнов |
| Разумный | Разумнов |
| Самохвал | Самохвалов |
| Тихий | Тихов |
| Трус | Трусов |
| Тыркало | Тыркалов |
| Чепур, Чепура | Чепуров, Чепурин |
| Чернобай | Чернобаев |
| Честный | Честнов |
| Шкода | Шкодин |
| Шкодник | — |
| Щёголь | Щёголев |
Из современного русского литературного языка нельзя объяснить основы таких фамилий, как Бокун, Бокарь (бокарь ‘лодырь’, ‘лентяй, который любит лежать на боку’), Емец (емец ‘молодец’), Кубрак (новгородское кубра ‘шалун’), Галан (северное галан ‘крикун’), Алтынник (алтынник и алтынница ‘жадина’, ‘крохобор’ от алтын — монета в три копейки). Ср. в составе фамилий, образованных от сложных имен: Тихонрав, Тиходей, Тихомол, Остроум, Самодур, Самохвал.
Ограниченно представлены в составе русских фамилий слова, обозначающие родство и свойство́. Впрочем, и сам круг этих слов невелик.
| Нестандартные | Стандартные |
|---|---|
| — | Бабкин |
| — | Батюшков |
| Близнец | Близнецов |
| Братишко | [Братишкин] |
| Вдовец | Вдовцов |
| — | Вдовин |
| Внук | Внуков |
| Воспитанник | — |
| Дедок | Дедков |
| Кума | Кумин |
| Одинец | Одинцов |
| — | Опекунов |
| Прадед | Прадедов |
| Свояк | — |
| Сирота | Сиротин |
| Третьяк | Третьяков |
| Холостяк | Холостяков |
См. также в составе фамилий, образованных от сложных имен:
| Нестандартные | Стандартные |
|---|---|
| Лихобаба | Лихобабин |
| Новобрат |
В. В. Суслов - крупный исследователь древнерусского зодчества, знаток и пропагандист русского искусства, архитектор-реставратор, один из инициаторов охраны памятников истории и культуры в нашей стране. В книге рассмотрены взгляды В. В. Суслова на основные вопросы архитектурной теории, сохраняющие актуальность и в наши дни (значение художественного наследия, форма и конструкция, проблемы стиля, архитектура и общество); оценивается роль ученого в становлении отечественной историко-архитектурной науки и создании методов научной реставрации памятников зодчества. В книге использованы архивные материалы Центрального Государственного Исторического архива в Ленинграде, Института археологии АН СССР, Государственного Исторического музея, Музея Академии художеств (большая часть их публикуется впервые), а также автобиография В.
Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.
В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова. Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам.
В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.
Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.
Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе, колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука». А еще она вот уже 20 лет пишет веселые и яркие эссе о переменах в русском языке, о новых словах и необычных грамматических конструкциях, о речи представителей разных поколений и социальных слоев, о проговорках политиков и рекламных «перлах».
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.
Книга посвящена последнему году жизни Пушкина. В ней на основе тщательного изучения многочисленных источников рассказывается о «трудах и днях» поэта в 1836 г., анализируются неясные и запутанные эпизоды преддуэльной истории, пересматривается ряд биографических легенд в восстанавливается истинная последовательность событий, приведших к трагической гибели Пушкина. Книга представляет собой итог многолетних исследований автора — старшего научного сотрудника Всесоюзного музея А. С. Пушкина. Она предназначена как для специалистов, так и для широкого круга читателей.lenok555: Текст, напечатанный разрядкой, в fb2 выделен жирным шрифтом.
Нина Михайловна Демурова (3 октября 1930 — 11 июля 2021) — советский и российский литературовед, исследователь литературы Великобритании и США, детской английской литературы, переводчик с английского. Доктор филологических наук. Книга посвящена видному английскому писателю XIX в., две сказки которого — «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» — давно стали достоянием мировой культуры. Опираясь на новые данные, лишь недавно вошедшие в научный обиход, автор воссоздает образ писателя и ученого, подробно анализирует его произведения.
Книга посвящена собственным именам космических объектов — от Млечного Пути и созвездий до астероидов и спутников планет. В космических названиях отразилась многовековая история познания человеком небесных тайн. Автор книги — языковед — основное внимание уделяет лингвистическому анализу собственных имен космических тел.Ответственный редактор доктор филологических наук А. В. Суперанская.
В книге отражены особенности развития топонимии Москвы на протяжении нескольких столетий. В ней впервые собраны и проанализированы наиболее интересные гипотезы о происхождении самого названия Москва, по-новому объясняются многие московские названия, например Останкино, Сретенка, Сокол, Химки, Кокуй и др. Серия "Литературоведение и языкознание" Наука, 1982. - 176 с, ил. 6.