Сомнение: Притча - [9]
Сестра Алоизиус: Нет, если юноша выпил церковного вина, он не может продолжать службу.
Флинн: Конечно вы правы сестра. Я просто не столь в этом педантичен, как вы, сестра. И он единственный черный парень в школе. Это в самом деле повлияло на мое решение. Будет сказано о том, что он больше не будет служить на мессах. Публично. Легкомыслие этого мальчика подтвердит их стереотипные убеждения.
Сестра Алоизиус: С ним нужно обращаться также, как и с остальными.
Флинн: Конечно. Стоит ли нам обсудить представление или это и было…
Сестра Алоизиус: Да, вопрос был только в этом.
Флинн: Вы удовлетворены?
Сестра Алоизиус: Да.
Флинн: Тогда я пойду. Мне нужно кое-что записать.
Сестра Алоизиус: Нетерпимость.
Флинн: Именно.
Он уходит, но останавливается в дверях.
Я не согласен с вашим методом решения вопросов, сестра. В следующий раз, когда вам в голову придут подобные мрачные мысли, я посоветовал бы обратится к монсеньору.
Он уходит. Через мгновение, сестра Джеймс слегка впадает в оптимизм.
Сестра Джеймс: Фух, какое облегчение. Вот и все прояснилось.
Сестра Алоизиус: Вы верите ему?
Сестра Джеймс: Конечно.
Сестра Алоизиус: Легче ведь просто взять и поверить ему?
Сестра Джеймс: Но ведь мы можем узнать наверняка, спросив у Мистера Макгина.
Сестра Алоизиус: Да. Такие люди очень находчивы. Их не так просто раскрыть.
Сестра Джеймс: А я считаю, что все ясно.
Сестра Алоизиус: Это неправда. Вы просто хотите, чтобы все разрешилось и вернулось на свои места.
Сестра Джеймс: Я не хочу больше принимать в этом участия.
Сестра Алоизиус: Я выведу его на чистую воду. С вами или без вас.
Сестра Джеймс: Как вы можете быть настолько уверены, что он врет?
Сестра Алоизиус: Опыт.
Сестра Джеймс: Он вам просто не нравится. Вам не нравится, что он пользуется шариковой ручкой. Вам не нравятся 3 кубика сахара в его чае. Вам не нравится, что он любит «Снеговика Фрости». И вы позволяете этому убедить вас в чем-то ужасном, очень ужасном. Что ж, мне нравится «Снеговик Фрости»! И было бы неплохо, если бы этой школой управляли не как тюрьмой. И я думаю, что нет ничего плохого в том, что я люблю историю, и что возможно я вдохновлю детей любить ее также. И если вы считаете, что я не подхожу для профессии учителя, пусть так и будет.
Сестра Алоизиус: Сядьте. (Сестра Джеймс садится) В древней Спарте, важные дела решались теми, кто орет громче. К счастью, мы не в древней Спарте. Теперь. Вы действительно считаете, что с учениками в этой школе обходятся также, как с заключенными в тюрьме?
Сестра Джеймс: (Смягчившись) Нет, не считаю. На самом деле, в общем и целом, они выглядят достаточно счастливыми. Но они все как один бояться вас!
Сестра Алоизиус: Да. Именно так это и работает. Не уходите.
Сестра Алоизиус смотрит в блокнот, берет трубку и набирает номер.
Алло. Это сестра Алоизиус Бьювер, директор школы святого Николаса, вы Миссисис Мюллер? Я звоню вам по поводу вашего сына, Дональда. Я бы попросила вас с вашим мужем зайти ко мне поговорить. Когда вам будет удобно?
Свет гаснет.
VI
Отец Флинн за кафедрой в бело-голубом одеянии.
Флинн: Женщина разговаривала с другом о мужчине, которого едва знала — понимаю, никто из вас никогда не делал такого — и этой ночью у нее был кошмар. Огромная рука возникла над ней и указала на нее. Ее внезапно охватило непреодолимое чувство вины. На следующий день она пошла на исповедь. Ее исповедовал старый приходской священник, Отец О’Роук, и она ему все рассказала. «Разве сплетничать это грех?» — спросила она у старика. «Была ли это рука Бога Всемогущего, указывающего на меня? Нужно ли мне покаяться? Падре, скажите, неужели я согрешила?» (Говорит с ирландским акцентом) «Да» — Отец О’Роук ответил. «Да, невежественная и плохо воспитанная женщина! Ты лжесвидетельствовала на своего соседа, запятнала его репутацию, — тебе должно быть от всего сердца стыдно». Поэтому женщина сказала, что сожалеет и просит о прощении. «Не так быстро» — сказал О’Роук. «Я хочу, чтобы ты пришла домой, взяла подушку, поднялась на крышу, разрезала подушку ножом, и пришла потом ко мне!». Так она и сделала: пришла домой, взяла подушку с кровати, нож с ящика, поднялась по пожарной лестнице и пронзила подушку ножом. Потом она вернулась к старому священнику, как и было сказано. «Ты распотрошила подушку ножом?» сказал он. «Да, падре». «И каков результат?». «Перья», сказала она. «Перья?» — спросил он. «Перья везде, падре». «И теперь я хочу, чтобы ты вернулась назад и собрала все перья, которые разлетелись по ветру!» «Ну, — сказала она, — это невозможно. Я не знаю куда они все разлетелись. Ветер разнес их по всюду». «Именно это, — сказал отец О’Роук, — и есть сплетня!». Во имя отца, и сына, и святого духа. Аминь.
VII
Освещается сад. Пугающее карканье вороны. Сестра Джеймс сидит на лавочке, заходит отец Флинн, погруженный в мысли.
Флинн: Доброе утро, сестра Джеймс.
Сестра Джеймс: Доброе утро, отец Флинн.
Флинн: О чем скорбит эта птица? Что это вообще за птица? Скворец? Гракл?
Сестра Джеймс: Ворона?
Флинн: Конечно это она. Вы молитесь? Не хотел прерывать.
Сестра Джеймс: Я не молюсь, нет.
Флинн: Вы выглядите подавленно.
Эта пьеса — отличная возможность для подростков увидеть себя со стороны, это попытка родителей понять своего ребенка и порефлексировать на эту тему. Вся постановка похожа на своеобразный вызов зрителю: сможет ли он быть настолько честен с собой, чтобы признаться: да, это все про меня, но я не знаю, что с этим делать! Ты выходишь из зала с огромным рюкзаком вопросов, от которых обычно пытаешься спрятаться на работе или за телевизором — и это первый серьезный шаг для того, чтобы построить мостик между поколениями. Главная героиня пьесы — 50-летняя Хилари — женщина, которая всю пьесу вспоминает о своей молодости, живет прошлым и боится в рабочей анкете указать свой реальный возраст.
«Шум» — это история о биографии. Биография человека, который провел свою жизнь в театре. Это история человека, который производит живые звуки (чириканье птиц, пчелы, снежные махинации и другие звуки). Он входит в студию звукозаписи, чтобы «записать на пленку» свою собственную биографию, только из звуков и шумов, которые он сделал. Работа с режиссером, шумы, шумы, его сказочная биография и неожиданный и драматический финал дают очарование рассказа о состоянии художника, звукорежиссера.
Название пьесы происходит от деятельности Феликса Поенару, человека с длинными волосами на плечах, который посредничает разделению семи пар. Почему люди расходятся? Что они не могут поделить: любовь, счастье, радость или ненависть, страдание, печаль? Что означает развод: новая надежда или новое разочарование, новое начало или новый конец, новые отношения или новая рутина? Все пары распадаются по разным причинам и ситуации, с которыми мы сталкиваемся в повседневной жизни подобраны так, чтобы показать с юмором часть этих драматических историй. Пьеса о разводах, разлуке и примирении…
«Двое бедных румын, говорящих по-польски» — история двух обдолбанных люмпенов, которые, перемещаясь в пространстве и ведя неблагозвучные диалоги, к финалу и именно благодаря общению обретают человеческое лицо.Двое наглых румынских оборванцев — беременная Джина и ее дружок Парха — путешествуют автостопом по Польше, разыгрывая и дразня обывателей. Их попутчики и встречные — настоящий парад фриков: трусливые буржуа и хипстеры, официантки и бомжи и т. д. И мало кто из них догадывается, что Джина и Парха — вовсе не те, за кого себя выдают… Что ими движет: скука, жажда приключений или желание бежать от самих себя?
Пьеса в пяти картинах (сценическая версия одноименного фильма Билли Уайлдера) о трагедии забытых «звёзд» Голливуда.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.