Сомнение: Притча - [8]

Шрифт
Интервал

Сестра Алоизиус: Да, вы правы. Вернемся к теме. Рождественское представление. Нам следовало бы быть очень осторожными с тем, как задействовать Дональда Мюллера в нем.


Сестра Джеймс дрожит во время того, как наливает чай.


Флинн: Тише сестра, не разлейте.

Сестра Джеймс: Ой, да, падре.

Флинн: Что там с Дональдом Мюллером?

Сестра Алоизиус: Нам стоит быть аккуратными с ним в постановке, не прятать его за всеми, но и не выдвигать на передний план.

Флинн: Это из-за цвета его кожи?

Сестра Алоизиус: Вы правильно поняли.

Флинн: Почему?

Сестра Алоизиус: Ну что вы, падре. Вы притворяетесь, что не понимаете.

Флинн: Я думаю, что с ним стоит обходится точно также, как и с другими.

Сестра Алоизиус: Вы сами выделили его из других. У вас с ним была встреча наедине в доме священника. (Поворачивается к сестре Джеймс) Неделю назад?

Сестра Джеймс: Да.


Он понял, что что-то не так.


Флинн: О чем мы вообще разговариваем?

Сестра Джеймс: О Дональде Мюллере.

Сестра Алоизиус: Мальчик вел себя странно, после того как вернулся в класс.


Отец Флинн повернулся к сестре Джеймс.


Флинн: Действительно?

Сестра Джеймс: Когда он пришел из дома священника. Немного странновато, да.

Сестра Алоизиус: Можете объяснить нам почему?

Флинн: Что именно было странного в его поведении?

Сестра Джеймс: Я не уверена, как это объяснить. Он просто как-то положил свою голову на парту…

Флинн: То есть вам показалось, что с ним что-то не так?

Сестра Джеймс: Да.

Флинн: И так как он пришел из дома священника, вы спрашиваете или может быть я что-то знаю?

Сестра Алоизиус: Все правильно.

Флинн: Хм… Вы позвали меня, чтобы обсудить постановку, или об этом хотели поговорить?

Сестра Алоизиус: Об этом.

Флинн: Н-да. Мне немного не по себе.

Сестра Алоизиус: Почему?

Флинн: А вы как думаете? Все дело в вашем тоне.

Сестра Алоизиус: Я бы предпочла обсудить факты, а не мой тон.

Флинн: Что ж. Если бы я посчитал нужным сообщить вам о нашей беседе с Дональдом Мюллером, я бы обязательно позвал вас и поговорил об этом. Но я не считаю, что здесь есть повод для вашего беспокойства.

Сестра Алоизиус: Возможно вы ошибаетесь в понимании того, что меня беспокоит. Этот юноша учится в моей школе и его благосостояние — это моя ответственность.

Флинн: Его благосостояние не находится под вопросом.

Сестра Алоизиус: Не могу с вами согласится. Он был расстроен, когда вернулся в класс.

Флинн: Он сказал что-нибудь?

Сестра Джеймс: Нет.

Сестра Алоизиус: Что случилось в доме священника?

Флинн: Случилось? Ничего не случилось? Я разговаривал с парнем.

Сестра Алоизиус: О чем?

Флинн: О личном.

Сестра Алоизиус: Ему двенадцать лет. Что может быть личного?

Флинн: Я повторю еще раз, сестра. Я не собираюсь разговаривать с вами в таком тоне.

Сестра Алоизиус: Дело вовсе не в моем и не в вашем тоне, отец Флинн. Мы здесь пытаемся узнать правду.

Флинн: Какую правду?

Сестра Алоизиус: Вы знаете о чем я. Не так ли? Вы сдерживаете эмоции на вашем лице прямо сейчас, разве нет?

Флинн: На моем лице? Вы сказали вы хотите обсудить со мной постановку, сестра. Поэтому я здесь. Правильно ли я понимаю, что вы позвали меня в свой кабинет, чтобы обвинить меня в чем-то? Это возмутительно. Я не подотчетен вам. В чем именно я виноват?

Сестра Алоизиус: Я ни в чем вас не обвиняю, отец Флинн. Я просто спрашиваю, что произошло в доме священника.


Отец Флинн встает.


Флинн: Я не желаю больше продолжать этот разговор. И если вам это не по нраву, советую вам поговорить с монсеньором Бенедиктом. Мне хочется верить, что ваше недопустимое поведение этим утром говорит только о том, что вы перетрудились на работе. Возможно вам следует взять отпуск. Я бы вам порекомендовал так и сделать. Хорошего вам дня. (Сестре Джеймс) Сестра?

Сестра Джеймс: И вам хорошего дня, падре.


Следующие слова сестры Алоизиус останавливают его.


Сестра Алоизиус: От него пахло алкоголем. (Он разворачивается) Когда он вернулся после вашей с ним беседы.


Он возвращается и садится. Трет свои глаза.


Флинн: Алкоголь.

Сестра Джеймс: Я действительно унюхала запах.

Сестра Алоизиус: И?

Флинн: Вы не можете просто оставить это?

Сестра Алоизиус: Нет.

Флинн: Я так понимаю, у меня нет другого выхода.

Сестра Джеймс: Вы не торопитесь, падре. Не хотите ли еще чаю?

Флинн: Вам следовало бы просто отпустить это.

Сестра Алоизиус: Ни в коем случае.

Флинн: Дональд Мюллер служил при алтаре прошлый вторник. После мессы, Мистер Макгин словил его в ризнице, пьющим церковное вино. Когда я узнал об этом, я послал за ним. Были слезы. Он умолял оставить служить его при алтаре. И мне стало жаль его. Я сказал ему, что, если никто не узнает, я разрешу ему продолжать службу.


Сестра Джеймс вне себя от радости. Сестра Алоизиус неподвижна.


Сестра Джеймс: Какое облегчение! Это все объясняет. Слава Богу Всевышнему. Сестра, видите, мы ошибались.

Сестра Алоизиус: И если я поговорю с Мистером Макгином?

Флинн: Поговорите с ним в любом случае. Но теперь, когда секрет мальчика раскрыт, мне придется запретить ему служить при алтаре. Я считаю, что это ужасно. И этого я пытался избежать.

Сестра Джеймс: Вы пытались защитить мальчика!

Флинн: Да-да.

Сестра Джеймс: Я поступила бы также! (Сестре Алоизиус) Можно ли как-то оставить Дональда при алтаре?


Рекомендуем почитать
Драматург

Пьеса в четырёх сценах .


Миссис Оруэлл

Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…


Голодные

В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…


Покурить травку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поцелуй Иуды

В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.


Разговоры с Богом

Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.