Смерть на Ниле / Death on the Nile - [7]
In answer to her question, Tim pulled the letter out of his pocket and glanced through it. It was quite a long letter, his mother noted.
‘Nothing much,’ he said. ‘The Devenishes are getting a divorce. Old Monty’s been had up for being drunk in charge of a car. Windlesham’s gone to Canada. Seems he was pretty badly hit when Linnet Ridgeway turned him down. She’s definitely going to marry this land agent person.’
‘How extraordinary! Is he very dreadful?’
‘No, no, not at all. He’s one of the Devonshire Doyles. No money, of course – and he was actually engaged to one of Linnet’s best friends. Pretty thick, that.’
‘I don’t think it’s at all nice,’ said Mrs Allerton, flushing.
Tim flashed her a quick affectionate glance.
‘I know, darling. You don’t approve of snaffling other people’s husbands and all that sort of thing.’
‘In my day we had our standards,’ said Mrs Allerton. ‘And a very good thing too! Nowadays young people seem to think they can just go about doing anything they choose.’
Tim smiled.
‘They don’t only think it. They do it. Vide Linnet Ridgeway!’
‘Well, I think it’s horrid!’
Tim twinkled at her.
‘Cheer up, you old die-hard! Perhaps I agree with you. Anyway, I haven’t helped myself to anyone’s wife or fiancée yet.’
‘I’m sure you’d never do such a thing,’ said Mrs Allerton. She added with spirit, ‘I’ve brought you up properly.’
‘So the credit is yours, not mine.’
He smiled teasingly at her as he folded the letter and put it away again. Mrs Allerton let the thought just flash across her mind: ‘Most letters he shows to me. He only reads me snippets from Joanna’s.’
But she put the unworthy thought away from her, and decided, as ever, to behave like a gentlewoman.
‘Is Joanna enjoying life?’ she asked.
‘So so. Says she thinks of opening a delicatessen shop in Mayfair.’
‘She always talks about being hard up,’ said Mrs Allerton with a tinge of spite, ‘but she goes about everywhere and her clothes must cost her a lot. She’s always beautifully dressed.’
‘Ah, well,’ said Tim, ‘she probably doesn’t pay for them. No, mother, I don’t mean what your Edwardian mind suggests to you. I just mean quite literally that she leaves her bills unpaid.’
Mrs Allerton sighed.
‘I never know how people manage to do that.’
‘It’s a kind of special gift,’ said Tim. ‘If only you have sufficiently extravagant tastes, and absolutely no sense of money values, people will give you any amount of credit.’
‘Yes, but you come to the Bankruptcy Court in the end like poor Sir George Wode.’
‘You have a soft spot for that old horse coper – probably because he called you a rosebud in 1879 at a dance.’
‘I wasn’t born in 1879,’ Mrs Allerton retorted with spirit. ‘Sir George has charming manners, and I won’t have you calling him a horse coper.’
‘I’ve heard funny stories about him from people that know.’
‘You and Joanna don’t mind what you say about people; anything will do so long as it’s sufficiently illnatured.’
Tim raised his eyebrows.
‘My dear, you’re quite heated. I didn’t know old Wode was such a favourite of yours.’
‘You don’t realize how hard it was for him, having to sell Wode Hall. He cared terribly about that place.’
Tim suppressed the easy retort. After all, who was he to judge? Instead he said thoughtfully:
‘You know, I think you’re not far wrong there. Linnet asked him to come down and see what she’d done to the place, and he refused quite rudely.’
‘Of course. She ought to have known better than to ask him.’
‘And I believe he’s quite venomous about her – mutters things under his breath whenever he sees her. Can’t forgive her for having given him an absolutely top price for the worm-eaten family estate.’
‘And you can’t understand that?’ Mrs Allerton spoke sharply.
‘Frankly,’ said Tim calmly, ‘I can’t. Why live in the past? Why cling on to things that have been?’
‘What are you going to put in their place?’
He shrugged his shoulders.
‘Excitement, perhaps. Novelty. The joy of never knowing what may turn up from day to day. Instead of inheriting a useless tract of land, the pleasure of making money for yourself – by your own brains and skill.’
‘A successful deal on the Stock Exchange, in fact!’
He laughed:
‘Why not?’
‘And what about an equal loss on the Stock Exchange?’
‘That, dear, is rather tactless. And quite inappropriate today… What about this Egypt plan?’
‘Well-’
He cut in smiling at her:
‘That’s settled. We’ve both always wanted to see Egypt.’
‘When do you suggest?’
‘Oh, next month. January’s about the best time there. We’ll enjoy the delightful society in this hotel a few weeks longer.’
‘Tim,’ said Mrs Allerton reproachfully. Then she added guiltily: ‘I’m afraid I promised Mrs Leech that you’d go with her to the police station. She doesn’t understand any Spanish.’
Tim made a grimace.
‘About her ring? The blood-red ruby of the horseleech’s daughter? Does she still persist in thinking it’s been stolen? I’ll go if you like, but it’s a waste of time. She’ll only get some wretched chambermaid into trouble. I distinctly saw it on her finger when she went into the sea that day. It came off in the water and she never noticed.’
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.
В романе «Зло под солнцем» Эркюлю Пуаро предстоит побывать на респектабельном курорте. Однако покой великому сыщику только снится: даже на отдыхе ему придется заняться привычным делом – расследовать убийство. На первый взгляд картина ясна – виной всему любовный треугольник. Но треугольник может оказаться и четырех- и пятиугольником, а вполне вероятно, и куда более сложной геометрической фигурой.
Находившийся в Стамбуле великий сыщик Эркюль Пуаро возвращается в Англию на знаменитом «Восточном экспрессе», в котором вместе с ним едут, кажется, представители всех возможных национальностей. Один из пассажиров, неприятный американец по фамилии Рэтчетт, предлагает Пуаро стать телохранителем, поскольку считает, что его должны убить. Знаменитый бельгиец отмахивается от этой абсурдной просьбы. А на следующий день американца находят мертвым в своем купе, причем двери закрыты, а окно открыто. Пуаро немедленно берется за расследование – и выясняет, что купе полно всевозможных улик, указывающих… практически на всех пассажиров «Восточного экспресса».