Сказки попугая - [9]

Шрифт
Интервал

– Если этот неблагодарный подлец придет к тебе, – сказал попугай жене, – скажи ему, что ты уступишь его желаниям, только если он обучит тебя колдовству.

– С великой охотой, – согласилась жена.

Когда настала ночь, лжепадишах вошел в покой жены и хотел овладеть ею. Тогда она сказала:

– Научи меня колдовству, которому научил тебя дервиш, тогда я стану твоей.

Лжепадишах тут же приказал слугам принести птицу и удавить ее. После этого он вышел из оболочки шаха, превратился в птицу и взлетел. А попугай тем временем вылетел из клетки, сбросил оболочку птицы, снова обратился в падишаха, и возблагодарил бога. Когда везир вернулся в гарем, он понял, что жена провела его. Падишах же приказал наказать везира и потом еще долго раскаивался в своем легковерии.

Когда попугаиха кончила рассказ, уже был вечер, и девушка сказала:

– О мать! Я пойду на свидание с любимым завтра.

Старой своднице ничего не оставалось, как согласиться, и она ушла.

На другой день утром сводница снова пришла к девушке, та набросила на голову чадру и подошла к попугаихе:

– О мой дорогой друг, – обратилась она к ней, – отпусти меня на свидание с любимым.

– Иди, – сказала та, – но я боюсь, что тебе придется раскаяться подобно сыну Селима.

– А как это случилось? – спросила девушка, и попугаиха начала рассказывать.

Рассказ о сыне Селима

Жили на свете два брата – Селим и Салем. У Селима был сын, по имени Мир Шоджа, а у Салема была дочь Гольчехра.

Когда скончался Селим, Мир Шоджа пришел к дяде и говорит:

– Согласен ли ты отдать за меня твою дочь, которую сосватал для меня мой покойный отец?

– Сын мой, – ответил Салем, – я не распоряжаюсь волей дочери. Спроси у ее матери.

Мир Шоджа пошел к жене дяди и стал просить руку ее дочери, и она ему сказала так:

– Я не против этой свадьбы, но сначала уплати калым: сорок тюков материи и тысячу риалов.

Мир Шоджа согласился, вернулся к себе и написал письмо к своему дяде – падишаху Хиндустана. Он вручил письмо своему слуге Башарату и велел отвезти в Хиндустан.

Случилось так, что в это время падишах Хиндустана подвергся нападению врагов, разбивших его войско. А Мир Шоджа, видя, что Башарат все не возвращается, сам сел на коня и отправился в Хиндустан.

Когда Мир Шоджа въехал в пределы Хиндустана, он только и слышал разговоры о войне. Расспросив обо всем хорошенько, он облачился в воинские доспехи, набросил на лицо покрывало и поскакал к месту битвы. Прискакав туда, он обрушился на врагов так, что и друзья и недруги были поражены его доблестью.

Короче говоря, Мир Шоджа обратил в бегство вражью рать, а Муслим-шах, его дядя, так и не смог понять, кто этот храбрый юноша. Тогда он приказал устроить торжественное пиршество и пригласить на него и Мир Шоджа.

– О юноша, да будешь ты славен! – стал хвалить его Муслим-шах. – Ты оказал мне сегодня большую поддержку. Если бы не ты, быть бы мне пленником врагов. Сними же с лица своего покрывало, я хочу знать, из чьего цветника эта роза.

Мир Шоджа снял покрывало, и Муслим-шах увидел перед собой прекрасного юношу, но не узнал его.

– Я сын твоей сестры, – сказал Мир Шоджа.

При этих словах Муслим-шах заключил племянника в объятия, поцеловал в лицо, приказал бить в барабаны и повел его во

дворец.

А теперь поговорим о Башарате. Когда он прибыл в лагерь Мозаффар-шаха, то его схватили и повели к падишаху. Мозаффар-шаху Башарат понравился, и он назначил его своим главным палачом.

Увидев, что Мир Шоджа разгромил его войско, Мозаффар-шах повернулся к везиру и сказал:

– Любым путем захвати этого юношу в плен.

– Завтра же я прикажу вырыть на поле боя яму, он погонится за нашими воинами и провалится в нее, – ответил везир.

И везир тут же приказал вырыть на поле боя глубокую яму и прикрыть ее ветками и хворостом.

Спустя три дня загремели барабаны, и войска выстроились одно против другого. Мир Шоджа выехал на поле брани и стал вызывать врагов на поединок. Несколько воинов Мозаффар-шаха выступило против него. Он обратил их в бегство, погнался за ними и провалился в яму. Его окружили, вытащили из ямы и повели к Мозаффар-шаху. Падишах приказал отрубить пленнику голову, и его повели к палачу, которым оказался его бывший слуга Башарат. Палач поволок его к яме и собирался уже отсечь ему голову, как вдруг Мир Шоджа тяжело вздохнул.

– Храбрецы не боятся смерти, – упрекнул его Башарат. – Почему же ты так тяжело вздыхаешь?

– Я хотел бы перед смертью увидеться с одним человеком.

– Ты напомнил мне о том, что мучает меня самого, – сказал Башарат. – Ведь мой хозяин отправил меня сюда с письмом. Здесь я попал в плен, а хозяин все еще ждет меня.

– Ты бы узнал своего хозяина, если бы увидел его сейчас? – спросил Мир Шоджа.

– Конечно, – ответил Башарат.

– А как зовут твоего хозяина? – продолжал Мир Шоджа.

– Его зовут Мир Шоджа, и ни один человек не может сравниться с ним по доблести.

Тогда Мир Шоджа сбросил с лица покрывало, и Башарат увидел его прекрасное лицо. Они обнялись, расцеловались и возблагодарили бога.

– Подожди-ка здесь, – сказал Башарат, – я принесу тебе голову Мозаффар-шаха.

Он спрятал хозяина, отрубил чью-то голову и отнес к Мозаффар-шаху. Шах наградил Башарата халатом, и Башарат стал дожидаться ночи.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Багдадские воры

Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.


Дочь падишаха пери

Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.


Рассказ о Селиме-ювелире

Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.


Плутовка из Багдада

Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.